|
Encryptic posted:Yeah, my computer is fairly old so streaming doesn't work very well (I've got broadband so that's not an issue). Planning on upgrading soon or possibly getting an XBox + new TV. Just FYI, if you go XBOX, you'll need a XBox Live Gold membership/account to watch Netflix streaming. Playstation 3 has no such requirement.
|
# ? Mar 12, 2011 21:54 |
|
|
# ? May 21, 2024 17:54 |
|
In The Virgin Suicides, why did Lux invite the boys over to their house while they were in the process of killing themselves? Why would she want them to see that?
|
# ? Mar 13, 2011 03:01 |
|
In Last Tango in Paris, what was Jeanne's rationale for staying in the "relationship" with Paul? I figured that it was due to some unresolved daddy issues, and that being a 20-year old girl, she doesn't fully realize the consequences of her actions. Also, why is the butter scene often cited, when the Brando rear end scene is weirder?
|
# ? Mar 13, 2011 03:24 |
|
Twin Cinema posted:In Last Tango in Paris, what was Jeanne's rationale for staying in the "relationship" with Paul? I figured that it was due to some unresolved daddy issues, and that being a 20-year old girl, she doesn't fully realize the consequences of her actions. IMDB posted:According to Maria Schneider, the famous "butter scene" was never in the script and improvised at the last minute by Marlon Brando and Bernardo Bertolucci without consulting her. Though the sodomy act was faked, her real tears in the film clearly testify her state of shock.
|
# ? Mar 13, 2011 03:37 |
|
Are there any particularly nice examples of moments in film production where an accident/mistake/budget limitation has led to a moment of serendipity that actually made the film better? I'm drawing an absolute blank. The larger an impact it had on the film or the more iconic the mistake became the better but anything interesting.
|
# ? Mar 17, 2011 01:47 |
|
rorty posted:Are there any particularly nice examples of moments in film production where an accident/mistake/budget limitation has led to a moment of serendipity that actually made the film better? Annie Hall Skip to #4: http://www.cracked.com/article_18644_5-world-changing-decisions-made-ridiculous-reasons.html
|
# ? Mar 17, 2011 01:51 |
|
rorty posted:Are there any particularly nice examples of moments in film production where an accident/mistake/budget limitation has led to a moment of serendipity that actually made the film better? In Indiana Jones and the Raiders of the Lost Ark, they were originally going to have an elaborate fight scene between Jones and that one guy with the scimitar. But Harrison Ford had food poisoning on the day of shooting, and the end result is better than anything they could have come up with at the scripting stage: https://www.youtube.com/watch?v=JMLIOtBLqoU
|
# ? Mar 17, 2011 01:51 |
|
...of SCIENCE! posted:But Harrison Ford had food poisoning on the day of shooting Bad dates?
|
# ? Mar 17, 2011 01:54 |
|
rorty posted:Are there any particularly nice examples of moments in film production where an accident/mistake/budget limitation has led to a moment of serendipity that actually made the film better? Pretty much everything about the shark in Jaws.
|
# ? Mar 17, 2011 01:54 |
|
Sizzlechest posted:Annie Hall Holy poo poo, that's unreal.
|
# ? Mar 17, 2011 01:55 |
|
rorty posted:Are there any particularly nice examples of moments in film production where an accident/mistake/budget limitation has led to a moment of serendipity that actually made the film better? In Boogie Nights, William H Macy says "My wife has an rear end in her cock in the driveway, Burt! I'm sorry if my thoughts aren't on the lighting of the film we're shooting tomorrow!" I would have thought it was scripted, but no, it's a genuine flub by Macy and they decided to run with it.
|
# ? Mar 17, 2011 01:55 |
|
rorty posted:Are there any particularly nice examples of moments in film production where an accident/mistake/budget limitation has led to a moment of serendipity that actually made the film better?
|
# ? Mar 17, 2011 02:42 |
|
ClydeUmney posted:Is it cheating to say the entirety of Apocalypse Now? Definitely the scenes with Kurtz. Brando didn't lose the weight he was supposed to, so they hid him in shadows for most of his shots, and the result is amazing.
|
# ? Mar 17, 2011 02:56 |
|
Rake Arms posted:Definitely the scenes with Kurtz. Brando didn't lose the weight he was supposed to, so they hid him in shadows for most of his shots, and the result is amazing.
|
# ? Mar 17, 2011 03:03 |
|
George C. Scott's tumble and fall in Dr. Strangelove was apparently unscripted, but it works brilliantly. Also, Peter Sellers was supposed to have a fourth part as Major Kong, but getting Slim Pickens at the last minute and telling him it was a serious movie was such a better way to go.
|
# ? Mar 17, 2011 05:19 |
|
Sizzlechest posted:Annie Hall Almost the same thing happened with Blow Up supposedly: http://rogerebert.suntimes.com/apps/pbcs.dll/article?AID=/19990210/COMMENTARY/70731003
|
# ? Mar 17, 2011 05:27 |
|
Bobfromsales posted:Pretty much everything about the shark in Jaws. That all applies to the alien in Alien too, doesn't it?
|
# ? Mar 17, 2011 15:51 |
|
This question applies mostly to people who, like me, speak only English. When you guys say out loud the name of a movie with a foreign language title, such as Au Revoir Les Enfants or Le Cercle Rouge (just to name a couple that spring to mind), how do you go about pronouncing them? Do you do your best to say them with the proper accent and pronunciation? When I try doing that I just feel like a pretentious rear end. Unless I could learn to pronounce them flawlessly, I typically say, "that movie with the foreign title I can't pronounce," but then I feel like an uncultured philistine.
|
# ? Mar 17, 2011 18:07 |
|
caiman posted:This question applies mostly to people who, like me, speak only English. When you guys say out loud the name of a movie with a foreign language title, such as Au Revoir Les Enfants or Le Cercle Rouge (just to name a couple that spring to mind), how do you go about pronouncing them? Do you do your best to say them with the proper accent and pronunciation? When I try doing that I just feel like a pretentious rear end. Unless I could learn to pronounce them flawlessly, I typically say, "that movie with the foreign title I can't pronounce," but then I feel like an uncultured philistine. I try and say the foreign title as it should be said, usually followed by "or however it's pronounced"
|
# ? Mar 17, 2011 18:15 |
|
Why's that? If you know vaguely how to say it for real, do it. gently caress 'em if they can't handle hearing another language. Also, in response to the other query, didn't Peter Sellers not get the role of the pilot simply because he couldn't do the Texas accent? Slim Pickens owns anyhow.
|
# ? Mar 17, 2011 18:37 |
|
big business sloth posted:
I thought it was because he broke his leg, but I may just be misremembering something I read.
|
# ? Mar 17, 2011 19:32 |
|
caiman posted:This question applies mostly to people who, like me, speak only English. When you guys say out loud the name of a movie with a foreign language title, such as Au Revoir Les Enfants or Le Cercle Rouge (just to name a couple that spring to mind), how do you go about pronouncing them? Do you do your best to say them with the proper accent and pronunciation? When I try doing that I just feel like a pretentious rear end. Unless I could learn to pronounce them flawlessly, I typically say, "that movie with the foreign title I can't pronounce," but then I feel like an uncultured philistine. Always do the comedy stereotype accent, over-enunciating every syllable.
|
# ? Mar 17, 2011 20:20 |
|
TonTon posted:I thought it was because he broke his leg, but I may just be misremembering something I read. I thought they weren't satisfied with Sellers' attempt at a Texas accent.
|
# ? Mar 17, 2011 20:21 |
|
HUNDU THE BEAST GOD posted:Always do the comedy stereotype accent, over-enunciating every syllable. This is what I imagine SubG does.
|
# ? Mar 17, 2011 20:26 |
|
FitFortDanga posted:This is what I imagine SubG does. Edit: How do you correctly transliterate the French laugh? SubG fucked around with this message at 20:37 on Mar 17, 2011 |
# ? Mar 17, 2011 20:32 |
|
caiman posted:This question applies mostly to people who, like me, speak only English. When you guys say out loud the name of a movie with a foreign language title, such as Au Revoir Les Enfants or Le Cercle Rouge (just to name a couple that spring to mind), how do you go about pronouncing them? Do you do your best to say them with the proper accent and pronunciation? When I try doing that I just feel like a pretentious rear end. Unless I could learn to pronounce them flawlessly, I typically say, "that movie with the foreign title I can't pronounce," but then I feel like an uncultured philistine. Would you rather dumb people think you're a snob or smart people think you're a rube?
|
# ? Mar 17, 2011 21:26 |
|
After exploring a link in the Blade Runner thread, I've been reading up on a bunch of fan edits of films. Some of them are cleanups where they fix minor things, others fix stories or eliminate threads or characters that distract from the film. Some try to change the overall tone of the film. While most of us know of the Star Wars edits, there are a whole bunch of minor to major edits out there. The ones I'm really curious about now are the ones that change the style. There's a bunch of movies that have been edited into grindhouse style movies (I really want to see the grindhouse version of Jaws). I haven't actually managed to watch any of them, apart from some star wars clips on youtube. What's your experience with them?
|
# ? Mar 17, 2011 21:29 |
|
FitFortDanga posted:This is what I imagine SubG does. Aww Rehvwahh Lay Unnfunn[1987]
|
# ? Mar 17, 2011 21:41 |
|
Regarding the Sellers thing, he was reluctant to play Kong, saying he could never get the accent right. Kubrick had Terry Southern record some of the dialogue so Sellers could listen to it and try to get the accent down. Sellers got the accent down pretty good, but ended up breaking his ankle and, doing a run through of a scene where Kong has to climb down a ladder, hurt himself further after falling off the ladder. The insurance people wouldn't insure him if he went on playing the part, so they had to recast. Here's an article by Southern. He starts talking about it a little ways down, so scroll down to where you see the indented section that's a quote from a telegram. http://www.visual-memory.co.uk/amk/doc/0081.html
|
# ? Mar 17, 2011 22:01 |
|
HUNDU THE BEAST GOD posted:Aww Rehvwahh Lay Unnfunn[1987] I'm pretty sure that would be "Lay Zuhnfuhn."
|
# ? Mar 17, 2011 22:28 |
|
Baron von Eevl posted:I'm pretty sure that would be "Lay Zuhnfuhn."
|
# ? Mar 17, 2011 23:35 |
|
IMDB posted:The title for the film came to Quentin Tarantino via a patron at the now-famous Video Archives. While working there, Tarantino would often recommend little-known titles to customers, and when he suggested Au Revoir Les Enfants (1987), the patron mockingly replied, "I don't want to see no reservoir dogs!"
|
# ? Mar 17, 2011 23:43 |
|
SubG posted:
"awhn-awhn-awhn-awhn", but the h is silent or emphasized depending on order
|
# ? Mar 18, 2011 00:02 |
|
Okay, question about Fires on the Plain - very early on in the movie (right after the opening credits), the protagonist meets a guy living in the woods who offers him some yams. He says he has to go get them. After he leaves, our protagonist calls him a bastard, sees he's disappeared, and kicks over the pot that was cooking. So, I'm really confused about that scene. Why did he freak out when the guy ran off? Why not eat the guy's food? Am I missing something really obvious? codyclarke posted:Stuff about the title for Reservoir Dogs I once sent that trivia to Ebert, who was having a discussion about the title for the movie. He actually wrote me back and said he had heard that story, and could easily see Tarantino telling it himself, but that he couldn't really see how you could get Reservoir Dogs out of any mispronunciation of Au Revoir Les Enfants.
|
# ? Mar 18, 2011 17:09 |
|
ClydeUmney posted:I once sent that trivia to Ebert, who was having a discussion about the title for the movie. He actually wrote me back and said he had heard that story, and could easily see Tarantino telling it himself, but that he couldn't really see how you could get Reservoir Dogs out of any mispronunciation of Au Revoir Les Enfants. I choose to believe that story, though, because I can't think of any other rational reason why someone would title their movie Reservoir Dogs.
|
# ? Mar 18, 2011 17:12 |
|
A friend told me it was a mixture of Au Revoir Les Enfants and Straw Dogs. As for the pronunciation I'd say aim more towards the middle ground. It's really pretentious to be speaking English and then drop into a French accent to sound smart, plus a convincing French accent is tough to boot. If you're conducting the whole conversation in French feel free to pronounce them properly but as someone who speaks French, if I had to fit them into an English conversation I'd say 'o ruh vwar lay zahn fahnts' and 'luh sare cluh rooj' where in actual French it would be closer to 'orvwar lay zahnfahn' and 'luh cer clrooj'.
|
# ? Mar 18, 2011 17:19 |
|
morestuff posted:I choose to believe that story, though, because I can't think of any other rational reason why someone would title their movie Reservoir Dogs. I've read some people say it's an homage to a scene in Body Double. I've never seen it, so I can't comment.
|
# ? Mar 18, 2011 17:23 |
|
Mr. Banana Grabber posted:It's really pretentious to be speaking English and then drop into a French accent to sound smart, plus a convincing French accent is tough to boot. I'm calling bullshit on this. Where do you live where pronouncing French words properly is considered "pretentious"? If you're accusing people of speaking French "to sound smart" then can I accuse you back of butchering French words so you can sound stupid? It doesn't make sense. (if it matters at all, I speak both languages too) EDIT -- and I don't really mean in this a nasty way ... I feel bad for you if you're living somewhere where people have such a lovely attitude to languages that aren't English. If not, then gently caress this "am I being pretentious" poo poo, you speak both languages so make no concessions, man. InfiniteZero fucked around with this message at 17:38 on Mar 18, 2011 |
# ? Mar 18, 2011 17:31 |
|
At least try to get the phonetics right. Even rednecks don't call the Formula One championship "grand pricks".
|
# ? Mar 18, 2011 17:49 |
|
|
# ? May 21, 2024 17:54 |
|
^^^^ I don't think it's necessary to call it the 'grahn prhi' either. They're sort of borrowed words now. InfiniteZero posted:I'm calling bullshit on this. Where do you live where pronouncing French words properly is considered "pretentious"? If you're accusing people of speaking French "to sound smart" then can I accuse you back of butchering French words so you can sound stupid? It doesn't make sense. Haha, I've actually never gotten it from anywhere else it's entirely my feelings. I live in Colorado where few people speak French but I think it comes from a fear of saying something like, "Oh have you checked out Diner pour les cons (giving the raspy 'r' for pour and the nasality in 'cons') and having someone think, "Oh gee, glad he could subtly drop his second language into conversation." or making someone feel uncomfortable if they can't pronounce something correctly. Plus it's almost on a level of correcting someone by saying, "Breathless? Oh, you must mean 'Au bout de souffle' Although a friend did pronounce Truffaut like trumpet with an f in the middle and I think that's unacceptable. Plus (if you're American) don't you agree that French is up there on the pretentious language list. My friend's middle name is Yves and I taught him how to pronounce it and he kind of scoffed and disregarded it and then dogged me for pronouncing the h in horchata. I think it's more acceptable to have good Spanish pronunciations than good French ones. Sorry for this enormous tangent. I just watched Manhattan a few nights ago and it was my first Woody Allen movie. I thought it was tremendous. Where should I go next? I'm assuming Annie Hall but I've heard there's two types of Woody Allen movies: the neurotic Jewish New Yorker films and the genre parodies. What's a good way to approach both of these?
|
# ? Mar 18, 2011 18:15 |