Register a SA Forums Account here!
JOINING THE SA FORUMS WILL REMOVE THIS BIG AD, THE ANNOYING UNDERLINED ADS, AND STUPID INTERSTITIAL ADS!!!

You can: log in, read the tech support FAQ, or request your lost password. This dumb message (and those ads) will appear on every screen until you register! Get rid of this crap by registering your own SA Forums Account and joining roughly 150,000 Goons, for the one-time price of $9.95! We charge money because it costs us money per month for bills, and since we don't believe in showing ads to our users, we try to make the money back through forum registrations.
 
  • Post
  • Reply
Gantolandon
Aug 19, 2012

steinrokkan posted:

And even if it's a feature movie, it's still dubbed by the worst, cheapest actors possible. I suspect that recently TV stations started bringing drugged up hobos to the studio to do the work for free, because no other alternative makes sense.

Movies in Poland are rarely dubbed - or at least were when I still watched TV. Usually a lector speaking over the original track is used.

Adbot
ADBOT LOVES YOU

grate deceiver
Jul 10, 2009

Just a funny av. Not a redtext or an own ok.

steinrokkan posted:

And even if it's a feature movie, it's still dubbed by the worst, cheapest actors possible. I suspect that recently TV stations started bringing drugged up hobos to the studio to do the work for free, because no other alternative makes sense.

In Poland it's actually just one guy narrating the whole movie (it's called "juxtareading" I think?), at least on the freely available channels. Paid cable or satellite channels usually have subtitles for normal people.


waitwhatno posted:

Why do you think that they will stop with TV? DVD's, BR's and streaming services can be censored just as easily.

They as in who? From what I understand, it was the station's dumb idea, not the movie publisher's or government policy?

Anne Frank Funk
Nov 4, 2008

Hey guise, in POland we have the trailer voiceover guy reading all the lines on tv, I don't know if you've heard.

Gantolandon
Aug 19, 2012

grate deceiver posted:

In Poland it's actually just one guy narrating the whole movie (it's called "juxtareading" I think?), at least on the freely available channels. Paid cable or satellite channels usually have subtitles for normal people.


They as in who? From what I understand, it was the station's dumb idea, not the movie publisher's or government policy?

Actually, the station claims the movie has already been censored by Americans for their TV channels and they got it in such state.

Anne Frank Funk
Nov 4, 2008

Gantolandon posted:

Actually, the station claims the movie has already been censored by Americans for their TV channels and they got it in such state.

That's actually very probable and probably cheaper for Polsat to broadcast the cut version to boot.

Palpek
Dec 27, 2008


Do you feel it, Zach?
My coffee warned me about it.


grate deceiver posted:

In Poland it's actually just one guy narrating the whole movie (it's called "juxtareading" I think?), at least on the freely available channels.
Yeah, it was fun finding out that this is actually pretty bizarre and that only Eastern Block countries do it. Basically every movie and series in Polish is like a nature documentary narrated by David Attenborough.

grate deceiver
Jul 10, 2009

Just a funny av. Not a redtext or an own ok.

Gantolandon posted:

Actually, the station claims the movie has already been censored by Americans for their TV channels and they got it in such state.

Oh, so there's even less of a reason to care about this then. Probably just went with the cheaper/less effort option.

mobby_6kl
Aug 9, 2009

by Fluffdaddy
So how long was the censored cut of Wolf of Wallstreet, like 30 minutes?

Gantolandon posted:

Actually, the station claims the movie has already been censored by Americans for their TV channels and they got it in such state.
Oh that's even better! How do they translate stuff like "melon farmer"? :allears:

Lichtenstein
May 31, 2012

It'll make sense, eventually.

Pierogi posted:

There are no viable legal alternatives in Poland (Netflix is in its infancy, Polish VOD services are laughable). Buying/renting from places like iTunes or google play is too expensive. Piracy holds strong thanks to our comparatively lax piracy laws (only seeders can potentially be prosecuted).

Eh, dirt cheap dvds are everywhere. And TVs are indeed adapting to that reality, right now they're 1/3 soap operas, 1/3 cooking shows and 1/3 weirdo semi-reality shows where you theoretically have a scripted plot like a police procedural or something, except starring (semi?-)amateurs who for some reason have to ad lib particulars of their dialogues.

It's a really fascinating and bizarre genre of post-reality show budget television. Polsat is it's undisputed king, but pretty much everyone is churning is poo poo out in one form or another.

Tevery Best
Oct 11, 2013

Hewlo Furriend

Pierogi posted:

Thankfully in Poland we only have a clique of rather professional "lectors" who voice all characters in a given movie. None of the pseudo dubbing they have in Russia or dubbing done "right" (it's never right) as in Germany. I'd buy a TV for real if we switched to subtitles like in Scandinavia.

If you have a decent TV (or decoder, I'm not sure, but I bet some of them can handle it) you can actually switch voice tracks and enable subtitles on at least some of the programming. I watched Lord of the Rings on TVN7 with subs this way.

Also, not all dubbing is bad. There are some historical examples of tremendously good dubbing (like Polish versions of I, Claudius and Twelve Angry Men).

steinrokkan
Apr 2, 2011
Probation
Can't post for 30 minutes!
Soiled Meat

Tevery Best posted:

Also, not all dubbing is bad. There are some historical examples of tremendously good dubbing (like Polish versions of I, Claudius and Twelve Angry Men).

Dubbing was one of the few things that actually worked under Communism because the government run AV agencies could just point at actors from elite cadres and tell them to take this or this dubbing role. It wasn't for profit, and rewards / royalties were decided upon unilaterally be the authorities, and consequently some of the dubbed movies actually have better foley and voice overs than the originals. Today is the very opposite of that, though, the logical conclusion of a creative race to the bottom.

grate deceiver
Jul 10, 2009

Just a funny av. Not a redtext or an own ok.

Lichtenstein posted:

Eh, dirt cheap dvds are everywhere. And TVs are indeed adapting to that reality, right now they're 1/3 soap operas, 1/3 cooking shows and 1/3 weirdo semi-reality shows where you theoretically have a scripted plot like a police procedural or something, except starring (semi?-)amateurs who for some reason have to ad lib particulars of their dialogues.

It's a really fascinating and bizarre genre of post-reality show budget television. Polsat is it's undisputed king, but pretty much everyone is churning is poo poo out in one form or another.

I wonder if this is a polish invention, I haven't heard of anything like this in other countries. They're getting weirdly specific as well, my mother religiously watches one about couples catching their nannies doing weird poo poo on hidden camera (again, it's semi-scripted starring complete amateurs doing their worst wooden 'acting' impressions).

Paladinus
Jan 11, 2014

heyHEYYYY!!!

Palpek posted:

Yeah, it was fun finding out that this is actually pretty bizarre and that only Eastern Block countries do it. Basically every movie and series in Polish is like a nature documentary narrated by David Attenborough.

Wait. In cinemas you still get dubbed films, right? Can't they show those on TV? It's cheaper to buy this version from your local distributor than making your own translation, too. And I am pretty sure cartoons on non-Polish channels like Cartoon Network or Disney are dubbed, so why not films? It's really strange considering video games as far as I know have pretty good voice acting in Polish.

In Russia, Ukraine, and Belarus, by the way, even when shows or films on TV are not properly dubbed (i.e. you still can hear original voices), they have at least two actors for male and female/child characters and more often than not they attempt different voices.

https://www.youtube.com/watch?v=0bZnRFwHcWo
Fantastic.

Paladinus
Jan 11, 2014

heyHEYYYY!!!

grate deceiver posted:

I wonder if this is a polish invention, I haven't heard of anything like this in other countries. They're getting weirdly specific as well, my mother religiously watches one about couples catching their nannies doing weird poo poo on hidden camera (again, it's semi-scripted starring complete amateurs doing their worst wooden 'acting' impressions).

I think I've seen something like that on Russian TV. There's one that is ostensibly a legal drama, but main characters are played by actual prosecutors and judges, while everyone involved in the case are amateur actors. There is a certain charm to it, I've got to say.

Tevery Best
Oct 11, 2013

Hewlo Furriend

Paladinus posted:

Wait. In cinemas you still get dubbed films, right? Can't they show those on TV? It's cheaper to buy this version from your local distributor than making your own translation, too. And I am pretty sure cartoons on non-Polish channels like Cartoon Network or Disney are dubbed, so why not films? It's really strange considering video games as far as I know have pretty good voice acting in Polish.

Kids' movies do get dubbed, but anything else essentially hasn't been dubbed since the early 1980s at least. Cartoons are dubbed, Harry Potter was dubbed, I can't recall any examples of anything aimed at older audiences. Cinemas prefer subtitles.

Aside from the fact that until at least 1995 most Polish movies had such terrible audio recording they had to be later redubbed in post.

Palpek
Dec 27, 2008


Do you feel it, Zach?
My coffee warned me about it.


Paladinus posted:

Wait. In cinemas you still get dubbed films, right? Can't they show those on TV? It's cheaper to buy this version from your local distributor than making your own translation, too. And I am pretty sure cartoons on non-Polish channels like Cartoon Network or Disney are dubbed, so why not films? It's really strange considering video games as far as I know have pretty good voice acting in Polish.
Movies in cinemas are subtitled with maybe a few exceptions. Movies for children are dubbed so when an adult movie is dubbed it sounds bizarre for a Polish ear as the concept is considered as something that kids need. Which is probably why video games are dubbed.

The voice-over dubbing is also meant to be as neutral in tone as possible. It's basically subtitles in audio form so giving different voices to men and women or voice modulation sounds strange. Weirdly some reality shows in Poland sometimes have separate male and female narrators but it's considered not as 'serious' as a well-known voice-over. It all jus comes down to what people are used to hearing.

Lichtenstein
May 31, 2012

It'll make sense, eventually.

Paladinus posted:

I think I've seen something like that on Russian TV. There's one that is ostensibly a legal drama, but main characters are played by actual prosecutors and judges, while everyone involved in the case are amateur actors. There is a certain charm to it, I've got to say.

Oh, Judge Judy and its knock-offs are a great example, except imagine every possible genre of a tv show done in this style.

[edit] This includes some shows trying to pretend there's a degree of reality to them and some who just can't be bother to hire real actors and have dialogues written out. They just gather this bunch of randos and tell them "ok, in this scene you confront her about sleeping with your husband. Eventually she slaps you and runs away crying. Ok, ready, set, go."

Lichtenstein fucked around with this message at 15:33 on Apr 5, 2016

szary
Mar 12, 2014
Voiceover in Poland is going to die out with the older generation, my dad refuses to watch anything with subtitles, but anyone below 40 is probably used to reading subtitles from downloading terabytes of pirated movies.

e: Though I have to admit that watching hardcore porn with a voiceover had a certain charm to it

szary fucked around with this message at 15:40 on Apr 5, 2016

Lichtenstein
May 31, 2012

It'll make sense, eventually.
Unless PiS outlaws subtitles.

Paladinus
Jan 11, 2014

heyHEYYYY!!!

Lichtenstein posted:

Oh, Judge Judy and its knock-offs are a great example, except imagine every possible genre of a tv show done in this style.

[edit] This includes some shows trying to pretend there's a degree of reality to them and some who just can't be bother to hire real actors and have dialogues written out. They just gather this bunch of randos and tell them "ok, in this scene you confront her about sleeping with your husband. Eventually she slaps you and runs away crying. Ok, ready, set, go."

It wasn't exactly like Judge Judy. Most of the show took place outside the courtroom with flashbacks, cuts to the investigation team, etc. But I suspect it was more scripted than what you describe. Is there a way for me to watch one of these Polish shows somehow?

szary
Mar 12, 2014

Paladinus posted:

Is there a way for me to watch one of these Polish shows somehow?

http://player.pl

Might be region locked, though

lollontee
Nov 4, 2014
Probation
Can't post for 10 years!
Any Polish names come up in the Panama cache?

szary
Mar 12, 2014

Friendly Humour posted:

Any Polish names come up in the Panama cache?

Pawel Piskorski, a small-time has-been politician and complete slimeball, exactly the kind of person whose name I would expect to pop up in connection with such cases, and Mariusz Walter, businessman and founder of the TVN TV channel, so nobody really important and no particularly juicy information has been disclosed.

Lichtenstein
May 31, 2012

It'll make sense, eventually.

Paladinus posted:

It wasn't exactly like Judge Judy. Most of the show took place outside the courtroom with flashbacks, cuts to the investigation team, etc. But I suspect it was more scripted than what you describe. Is there a way for me to watch one of these Polish shows somehow?

Not sure how to get non-Polish subtitles or whatever, but Miłość na Bogato (Opulent Love) is absolutely amazing. W-11 Wydział Śledczy (CSI: W-11) is the originator of the genre, it's a cop procedural with real cops/civilian amateurs. Trudne Sprawy (Difficult Matters) is like people acting out Jerry Springer stories and it is pretty bonkers.

Tevery Best
Oct 11, 2013

Hewlo Furriend

Lichtenstein posted:

Not sure how to get non-Polish subtitles or whatever, but Miłość na Bogato (Opulent Love) is absolutely amazing. W-11 Wydział Śledczy (CSI: W-11) is the originator of the genre, it's a cop procedural with real cops/civilian amateurs. Trudne Sprawy (Difficult Matters) is like people acting out Jerry Springer stories and it is pretty bonkers.

My favourite is Czyja Wina (Whose Fault?), which is essentially Judge Judy turned up to 12. It even has a styrofoam cage for rowdy trial participants and has nothing to do whatsoever with Polish legal procedures.

Rinkles
Oct 24, 2010

What I'm getting at is...
Do you feel the same way?

Palpek posted:

Movies in cinemas are subtitled with maybe a few exceptions. Movies for children are dubbed so when an adult movie is dubbed it sounds bizarre for a Polish ear as the concept is considered as something that kids need. Which is probably why video games are dubbed.

In the case of video games, at least originally, I think they were dubbed in large part to discourage sales of localized games outside Poland (since they were sold here at a reduced price).

Shes Not Impressed
Apr 25, 2004


NYT did a video on a Romanian translator who dubbed a ton of films illegally under communism:
https://www.youtube.com/watch?v=vAxZ08YGzL0

Paladinus
Jan 11, 2014

heyHEYYYY!!!

Lichtenstein posted:

Not sure how to get non-Polish subtitles or whatever, but Miłość na Bogato (Opulent Love) is absolutely amazing. W-11 Wydział Śledczy (CSI: W-11) is the originator of the genre, it's a cop procedural with real cops/civilian amateurs. Trudne Sprawy (Difficult Matters) is like people acting out Jerry Springer stories and it is pretty bonkers.

I know enough Polish to understand most of it and so far it's amazing. Thanks!

A Pale Horse
Jul 29, 2007

Polish original programming is an absolute wasteland of trash and drivel and Polonized rip offs of shows like Master Chef and Pop Idol. The only Polish show I can remember enjoying at all was Rodzinka.pl and even that got shouty and annoying at times. Its basically just news and sports at my house if anything but since the election I don't even watch much news anymore.

Paladinus
Jan 11, 2014

heyHEYYYY!!!

A Pale Horse posted:

Polish original programming is an absolute wasteland of trash and drivel and Polonized rip offs of shows like Master Chef and Pop Idol. The only Polish show I can remember enjoying at all was Rodzinka.pl and even that got shouty and annoying at times. Its basically just news and sports at my house if anything but since the election I don't even watch much news anymore.

Sorry to disappoint you, but even this show is based on a Canadian original series.

Brown Moses
Feb 22, 2002

Thanks to all those of you who came to the event today, apologies I couldn't stick around to talk but I was being dragged from one place to the next, which has become a regular feature of my life.

A Pale Horse
Jul 29, 2007

Paladinus posted:

Sorry to disappoint you, but even this show is based on a Canadian original series.

This does not surprise me. A wasteland I say!

Guildencrantz
May 1, 2012

IM ONE OF THE GOOD ONES

szary posted:

Pawel Piskorski, a small-time has-been politician and complete slimeball, exactly the kind of person whose name I would expect to pop up in connection with such cases, and Mariusz Walter, businessman and founder of the TVN TV channel, so nobody really important and no particularly juicy information has been disclosed.

Walter is one of the top oligarchs in the country, I wouldn't say he's unimportant. Also partially responsible for the terrible state of TV we're discussing.

As a side note, this discussion reminded me of something: I once heard an interesting lecture on how Polish soaps on all three major channels represent Polish society. I don't watch them, but as far as what I was told is true, it's a nice reflection of the divisions in how sections of society see themselves.

TVN (largest private broadcaster, liberal-aligned) basically pretends we're a rich Western country. Soaps try and fail to imitate the trappings of American TV, and they mostly present educated, upper-middle-class people and tend to take place in major cities. Everything is shiny and chrome, people's cars, clothes and apartments are improbably nice, outdoor shots are done in wealthy districts. The stories are strictly personal and ardently avoid representing any social issues. It's basically the ideal vision of PO's sleek, modernized country where Things Work and people just live their lives in relative affluence. This wealthy Poland is completely unrecognizable to people outside of large cities.

State TV, on the other hand, has a mission statement that makes their shows more grounded. The material conditions of the average Pole are represented much more faithfully, characters come from a variety of backgrounds, but it hews pretty close to conservative values. People are ultimately decent and authority figures like policemen and priests are presented in a positive way; there's lots of extended multigenerational families, traditional holidays and tight-knit communities. Social issues exist and can be solved by judicious application of traditional good morals. This quaint, provincial, patriotic Poland is completely unrecognizable to anyone born into the urban elites.

Finally, there's Polsat. Ah, Polsat, the seedy underbelly of entertainment programming. They don't really make soaps, but mostly those trashy docudramas. Their viewership is mostly working-class people and they REALLY aim at the lowest common denominator. Most stories deal with exaggerated drama, crime and bald-faced exploitation. The appeal seems to be largely "welp at least my life isn't this lovely, let's look at some idiots and assholes". Their longest-running show, once extremely popular but thankfully no longer, is Swiat Wedlug Kiepskich: a crude sitcom in which everybody is poor, uneducated, stupid, degenerate, greedy and frequently drunk. This Poland is recognizable to everyone, but most of us would rather pretend it doesn't exist.

And people wonder why our main cultural export is video games.

Discendo Vox
Mar 21, 2013

We don't need to have that dialogue because it's obvious, trivial, and has already been had a thousand times.

Brown Moses posted:

Thanks to all those of you who came to the event today, apologies I couldn't stick around to talk but I was being dragged from one place to the next, which has become a regular feature of my life.

I can imagine.

3peat
May 6, 2010

In the biggest scandal to surface in Romania this spring, it came out today that former Mossad spies were arrested for spying on anticorruption directorate chief Laura Kovesi http://www.romaniajournal.ro/dna-chief-laura-coruta-kovesi-spied-by-former-mossad-agents-two-of-them-arrested/
This could be connected with the recent indictment of a bunch of Israeli millionaires (and a billionaire) who, together with a Romanian prince and some politicians, were trying to illegally acquire for free in Romania a big piece of land worth hundreds of millions of euros

grate deceiver
Jul 10, 2009

Just a funny av. Not a redtext or an own ok.

A Pale Horse posted:

Polish original programming is an absolute wasteland of trash and drivel and Polonized rip offs of shows like Master Chef and Pop Idol. The only Polish show I can remember enjoying at all was Rodzinka.pl and even that got shouty and annoying at times. Its basically just news and sports at my house if anything but since the election I don't even watch much news anymore.

my nigga have u tried Rolnik Szuka Żony?

Guildencrantz
May 1, 2012

IM ONE OF THE GOOD ONES

grate deceiver posted:

my nigga have u tried Rolnik Szuka Żony?

Sadly also a licensed format :(

steinrokkan
Apr 2, 2011
Probation
Can't post for 30 minutes!
Soiled Meat
Two years ago or so there was a TV show called "Dovolená v Protektorátu" (Holiday in The Protectorate) in which a picked family had to live in a house that was period-accurate for WWII, while they had to deal with actors pretending to be the Gestapo and poo poo re-enacting various events like raids and interrogations. Then they were supposed to introspectively reflect upon how it made them feel and share their newly acquired understanding of history with the world.

It was as much of a shitshow farce as you would expect.

grate deceiver
Jul 10, 2009

Just a funny av. Not a redtext or an own ok.

Guildencrantz posted:

Sadly also a licensed format :(

Oh, looks like it was released in pretty much every EU and english speaking country at some point. Welp, I'm dumb :downs:

Adbot
ADBOT LOVES YOU

Palpek
Dec 27, 2008


Do you feel it, Zach?
My coffee warned me about it.


grate deceiver posted:

my nigga have u tried Rolnik Szuka Żony?
There's another show like this but I forgot the name now - it's about bachelors young and old living in Polish villages looking for wives. It has more of a documentary format though where you only see them talking about their lives and going on dates without some big reality show splendor. I'll tell you this - it's INCREDIBLE, it's like The Room: Polish documentary edition and just what those people talk about, the wording they use, their stories - it's some insane poo poo. Every episode could easily have a companion comedy show filled with just quotes from it. It's one of my greatest late night discoveries.

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • Post
  • Reply