|
By the way it's called orange in English because "a naranj" shifted to "an aranj" which then turned into "an orange".
|
# ? Feb 3, 2021 20:01 |
|
|
# ? May 27, 2024 20:13 |
|
SiKboy posted:Arent the Adademie Francaise largely ignored? I seem to remember that they were insisting on Email being called something else, and being very annoyed that most french speaker just persisted in calling it "Email". Kind of like if the dictionary saw themselves as responsible for creating words, rather than recording the words people actually use. In my linguistics programme, we had an Icelandic student who did her bachelor's in Iceland. While doing so, she worked as one of the people making up new words. They literally pay students to make up words instead of using loanwords. Apparently, "app" got through them though, so that's the Icelandic word now. Unsurprisingly, most of the actual words they made were more niche technical terms. I also remember my Arabic teacher telling me there were technically "proper" words for stuff like ice cream, but everyone just use the loanwords unless they were being super formal (and ice cream wouldn't come up then I guess). Finally, the Danish computer science community started out with translations of technical terms too, but eventually the English versions won out. I still jokingly say "fastpladelager" instead of harddisk occasionally. This has been loanword trivia.
|
# ? Feb 3, 2021 20:11 |
|
Ya, when I started computer science in '03, the Danish words (also "løsen" for password) were only used tongue-in-cheek.
|
# ? Feb 3, 2021 20:31 |
|
BonHair posted:Finally, the Danish computer science community started out with translations of technical terms too, but eventually the English versions won out. I still jokingly say "fastpladelager" instead of harddisk occasionally. In German, it is actually translated as Festplatte! Also Bildschirm instead of screen and Lautsprecher instead of loud speaker. Newer technical terms are usually no longer translated. It's "Tablet" instead of "Tablett" and "Trackpad" instead of ???
|
# ? Feb 3, 2021 20:37 |
|
Carbon dioxide posted:Sorry did you just say you LIKE learning arbitrary gendered articles and conjugations for words? No, I'm saying that's how they lure you in.
|
# ? Feb 3, 2021 20:47 |
|
Antigravitas posted:No, I'm saying that's how they lure you in. Dang, I thought I found the perfect language for you: https://en.wikipedia.org/wiki/Dyirbal_language quote:The language is best known for its system of noun classes, numbering four in total. They tend to be divided among the following semantic lines:
|
# ? Feb 3, 2021 20:59 |
|
If you like german but wish it wasn't gendered I'm fairly sure that's just middle english.
|
# ? Feb 3, 2021 20:59 |
|
SiKboy posted:Arent the Adademie Francaise largely ignored? I seem to remember that they were insisting on Email being called something else, and being very annoyed that most french speaker just persisted in calling it "Email". Kind of like if the dictionary saw themselves as responsible for creating words, rather than recording the words people actually use. Mon dieu! You’ll call it un courrier électronique and you’ll like calling it un courrier électronique.
|
# ? Feb 3, 2021 21:14 |
|
Carthag Tuek posted:
These are cool maps, thanks.
|
# ? Feb 3, 2021 21:43 |
|
Dr. Arbitrary posted:Dang, I thought I found the perfect language for you: Women, Water, Fire, Violence, and Exceptional Animals would have been an even better title than Women, Fire, and Dangerous Things.
|
# ? Feb 3, 2021 22:16 |
|
Alien Arcana posted:...it's pronounced "blaggard" isn't it. gently caress. It is, but it's also a thing that's such a british-ism that I feel like it would feel weirder to me hearing someone say it correctly in an American accent than just saying "black guard".
|
# ? Feb 3, 2021 22:23 |
|
Also, there's a British town called Appletreewick which is pronounced "Aptrick."
|
# ? Feb 3, 2021 22:26 |
|
SerialKilldeer posted:Also, there's a British town called Appletreewick which is pronounced "Aptrick." The UK is full of towns like that. It's basically because depending on where in the UK you are there's like five different root languages for the names that got awkwardly shoehorned into english after the fact: https://www.youtube.com/watch?v=uYNzqgU7na4
|
# ? Feb 3, 2021 22:31 |
|
Blue Moonlight posted:Mon dieu! You’ll call it un courrier électronique and you’ll like calling it un courrier électronique. Yeah, nahh
|
# ? Feb 3, 2021 22:33 |
|
C'est un courriel you loving savage
|
# ? Feb 3, 2021 22:45 |
|
Teriyaki Hairpiece posted:You are actually supposed to say the word victualler "vid-ler" or "vit-ler". Not "vick-choo-uh-ler". So it follows that a victualler supplies viddles or vittles. You're not supposed to say that word actually.
|
# ? Feb 3, 2021 22:52 |
|
BonHair posted:Sorry to burst your bubble, but have you seen French spelling? Danish is certainly no better than English. What happens if that people hate change, and so changing the spelling, even if there's a corresponding sound change, if seen as an affront to reason. And that's how you get stupid spelling over the years. Well, one of the ways, another is loaning words including the spelling from other languages. My favourite in Danish is "chauffør", where the first half is dumb and French (we have no use for C at all in Danish), but we bothered to change eu to ø for phonetic reasons. The sensible solution would have been to write "sjofør", or even keep the French "chauffeur", but no, mix and match wins. This is amazingly dumb, and I love it so much.
|
# ? Feb 3, 2021 23:02 |
|
The Cheshire Cat posted:The UK is full of towns like that. It's basically because depending on where in the UK you are there's like five different root languages for the names that got awkwardly shoehorned into english after the fact: https://www.youtube.com/watch?v=uYNzqgU7na4 Also generally just cut syllables out, I'm deadly serious when I say that a language where you remove all the vowels and just turn it into grunts is efficient because that's literally how a lot of english dialects and place names work, you sort of combine the vowels and consonants into a guttural syllabic bark and then string them together with glottal stops in between. It's the linguistic equivalent of beating someone to death with a sledgehammer and I love it.
|
# ? Feb 3, 2021 23:06 |
|
OwlFancier posted:Also generally just cut syllables out, I'm deadly serious when I say that a language where you remove all the vowels and just turn it into grunts is efficient because that's literally how a lot of english dialects and place names work, you sort of combine the vowels and consonants into a guttural syllabic bark and then string them together with glottal stops in between. It's the linguistic equivalent of beating someone to death with a sledgehammer and I love it. it's understandable too. are you going to say "chestesterton-west-upon-harrickhamshire" all the time, or are you naturally going to gradually cut bits out until you end up pronouncing it "cheshickshire"?
|
# ? Feb 3, 2021 23:57 |
|
ultrafilter posted:We are talking about the language that came up with Featherstonehaugh and Cholmondeley here.
|
# ? Feb 4, 2021 00:28 |
|
make up your own faux english names. it's fun!
|
# ? Feb 4, 2021 03:09 |
|
I'm never quite sure if the UK namegen from openTTD is just loaded with a bunch of actual placenames or whether it's actually generating new ones, and if it's a mix of both I couldn't tell you which are real and which aren't and if I do recognize one I don't know if it's just listing it or if it has reinvented it.
|
# ? Feb 4, 2021 03:12 |
|
I think they wanted to call email a courriel
|
# ? Feb 4, 2021 03:14 |
|
Sentient Data posted:Remember, English spelling is so dumb they they used to hold national contests to find kids that made the fewest spelling errors. Sorry, what? They still do this.
|
# ? Feb 4, 2021 03:57 |
Phanatic posted:Same thing with corn. It used to literally just mean the grain, hence "barleycorn," the corn of the barley plant. Now it's a specific grain.
|
|
# ? Feb 4, 2021 04:32 |
|
Anticheese posted:I think they wanted to call email a courriel And as a result, ‘pourriel’ is a great word
|
# ? Feb 4, 2021 05:53 |
|
Carbon dioxide posted:By the way it's called orange in English because "a naranj" shifted to "an aranj" which then turned into "an orange". Ah, the butterfly effect. redleader posted:it's understandable too. are you going to say "chestesterton-west-upon-harrickhamshire" all the time, or are you naturally going to gradually cut bits out until you end up pronouncing it "cheshickshire"? Always fun watching the food network for the number of ways "worcestershire sauce" gets pronounced.
|
# ? Feb 4, 2021 15:03 |
|
I just assumed it was pronounced 'worcestershire'.
|
# ? Feb 4, 2021 15:23 |
|
Outrail posted:I just assumed it was pronounced 'worcestershire'. Actually it's pronounced 'sauce'
|
# ? Feb 4, 2021 15:38 |
|
Wouce
|
# ? Feb 4, 2021 15:42 |
|
Dr. Arbitrary posted:Dang, I thought I found the perfect language for you:
|
# ? Feb 4, 2021 16:12 |
|
My dad once overheard an American pronouncing Loughborough as 'loogabarooga' when he was trying to buy a train ticket. Points for effort, I suppose.
|
# ? Feb 4, 2021 16:17 |
|
Red Bones posted:My dad once overheard an American pronouncing Loughborough as 'loogabarooga' when he was trying to buy a train ticket. Points for effort, I suppose. I'm assuming the correct way is "lofbro"?
|
# ? Feb 4, 2021 16:34 |
|
This American was once in the UK trying to buy a croissant at a cafe and the person behind the counter just did not understand at all. Finally someone from the angry line backing up behind me had to come up and say "I think he wants a croissant."
|
# ? Feb 4, 2021 16:36 |
|
steinrokkan posted:Wouce It's literally pronounce Wauce-tauce-shauce sauce.
|
# ? Feb 4, 2021 16:56 |
|
BonHair posted:I'm assuming the correct way is "lofbro"? Probably yeah. To be honest even living in the UK isn't actually helpful for knowing how to pronounce places you literally just have to learn them all through exposure.
|
# ? Feb 4, 2021 17:01 |
|
Nessus posted:I thought it usually refers to wheat, and only in the States is it "corn." Elsewhere the same plant is maize. “Corn” is any grain. Proto-Americans had called maize “Indian corn” since George Washington was a kid, and once they started growing it themselves (for booze, mostly), they dropped the “Indian”.
|
# ? Feb 4, 2021 17:06 |
|
BonHair posted:I'm assuming the correct way is "lofbro"? Close enough, it's closer to Lufbra. And the fact that it is in the county of Leicestershire(Lester-sheer), leads to some amazing combinations of pronunciations from Americans.
|
# ? Feb 4, 2021 17:52 |
|
Hobnob posted:Always fun watching the food network for the number of ways "worcestershire sauce" gets pronounced. https://www.youtube.com/watch?v=YwTT8YQFJDQ
|
# ? Feb 4, 2021 17:59 |
|
|
# ? May 27, 2024 20:13 |
|
Pronunciationtalk reminds me of that legendary Loriot sketch of a German TV presenter reading a "short" summary of an English radio serial that is absolutely full of English names. As she gets further into it the English pronunciation starts to bleed into her German pronunciation until she has a nervous breakdown.quote:[…] I can't find the video online anymore because the rights holders have purged it… Lmao wikipedia: https://de.wikipedia.org/wiki/Englische_Ansage#/media/Datei:Loriot_Die_zwei_Cousinen_Dramatis_personae_German.svg
|
# ? Feb 4, 2021 18:55 |