|
Declan MacManus posted:Poems are way cool and come in all different shapes and sizes. The one unifying factor for poetry is that every culture in the world has it and that no one ever seems to know how to teach it in school. It's also the rare form of writing that isn't dominated by dudes That list is pretty western-centric with 2 Japanese haiku guys thrown in at the end. I would add at least Pablo Neruda and Rainer Maria Rilke to the list, and maybe Cavafy and Czeslaw Milosz. Stravinsky posted:What are peoples opinions in regards to translations of poetry. I always have been wary of anything that was not originally written in English because poetry hinges on word choice. Especially so if you have a situation where a word does not really have a companion word in the language your translating to. You read a lot of world lit in fiction and I think you hit the same issues that you would there that you would in poetry. I hear this is especially true for Japanese literature where the kanji chosen can sometimes have 2 or 3 different meanings and can add layers to a passage that are not easily translated into English. I think the key is to find the right translator who can capture not only the direct translation but the spirit of the poem. Translating itself is an art form.
|
# ¿ Feb 13, 2014 06:56 |
|
|
# ¿ May 16, 2024 18:14 |