|
Should I do a Yiddish to English translation of some of the terms involved, or are you going to do that in a lore post?
|
# ¿ Jul 25, 2015 15:20 |
|
|
# ¿ May 17, 2024 22:43 |
|
Right, let's break this down: The Avenger: Probably this, though it's a common enough a word that I can't be sure. The Sandek: "Godfather". Doesn't carry the same associations in Yiddish (or in any language up until a certain movie came along) but... yeah, that's what the book is going with. Judaism doesn't have a baptism ritual (for the most part) so the godfather is the person who holds the boy during his circumcision. The Chakham: Literally "wise man". A Torah scholar. The Cabbalist: I supposed everyone are familiar with the Kabbalah at least by way of cultural osmosis. The thing is, despite pop-cultural associations with "Jewish Magic", the practices and rituals of the Kabbalah are about an esoteric connection with the Holy Spirit more than any sort of practical application. The Schnorer: Beggar. Also a pejorative way to refer to charity solicitors ("The Schnor" as a whole) and similar community organizers. The Nazirite: Vow Giver or Hermit (temporary). Someone consecrating themselves to god. An equivalent of medieval knightly geas. In modern day Hebrew, mostly means "monk" (non-Jewish) since the Hermetic rituals has mostly parted ways with various branches of modern Judaism. The Seer: It's an English word. Do you really need that one clarified? The angel Raziel, meanwhile, is the patron of secret knowledge. Also, bitching scarves.
|
# ¿ Jul 26, 2015 08:06 |