|
The Repo Man posted:I really just can't click with this show. I think I'm just worried that it's made exclusively for Japanese otaku, so it will end up being "The Lesbian Adventures of Lesbian Princess and Lesbian Witch." Buy the Blu-Ray for uncensored shower scenes!! I hope it goes the political drama route, but it will likely just end up becoming Finč must choose between Izetta and her country. Also look boobs and stuff. If it's done well, okay. Otherwise, it could just be another Gate: And So the JSDF Fought There. Tons of style, no tension or actual danger. I'm usually an overly skeptical rear end in a top hat about this sort of thing, but even I don't see this going in that direction. It might end up being a bad show, but I think from the first episode it's safe to say it will at least try to take its themes seriously. I'd say it's more likely to be another Aldnoah than another Gate, if anything.
|
# ¿ Oct 3, 2016 10:03 |
|
|
# ¿ May 22, 2024 18:13 |
|
What would they gain by not changing the names? I don't see a single benefit in using real-world names for the countries here, and several in changing them.
|
# ¿ Oct 6, 2016 04:28 |
|
Pavlov posted:I already forgot what they called France. It was Th- something. I'm not gunna forget France. "Th- something" is good enough for some random country that got dunked on before the show even started and likely won't play any significant role in the story--and if it does, the name will probably start coming up often enough to make it memorable, where it can graduate from "Th- something" to whatever it actually is.
|
# ¿ Oct 6, 2016 05:04 |
|
Phobophilia posted:It's a Luger. It's the most distinctive German pistol out there. I've been assuming it's also a minor reference to The Man with the Golden Gun. Of course, that gun wasn't a Luger or anything, but when I see "blocky golden pistol" it's the first thing that jumps to mind
|
# ¿ Oct 9, 2016 13:11 |
|
Sakurazuka posted:it would be fairly unlikely to have golden guns with their motto emblazoned on it at that time. Or ever really. Watch it turn out to be a scathing parody of Donald Trump.
|
# ¿ Oct 9, 2016 13:24 |
|
Spiritus Nox posted:I'd be pretty surprised if Izetta getting attacked by a lynch mob turns out to be much more than a bunch of paranoid backwaters going "KILL THE FREAK," though I admit that the fact that they didn't give us the details with the rest of Izetta's flashback in episode 2 makes one assume there's something significant we don't know yet. I will say I'm also curious to hear the whole White Witch legend - the King gave a bit of an impression that he didn't entirely trust the Witch, even if she exists. There's at least a 50% chance this is a mistranslation. What I heard was shiroki majo wa warera wo sukuttewakurerusa (i.e., the white witch will save us), and the Japanese subs/internet reaction back that up, so actually in that sense it was definitely mistranslated. However, there seems to be some speculation that it was misrecorded or something, and he was supposed to say sukuttehakurenusa, which would mean the subs are right and the actual audio is wrong.
|
# ¿ Oct 16, 2016 13:32 |
|
https://twitter.com/HugBdrill/status/787653105366077440
|
# ¿ Oct 17, 2016 09:19 |
|
I can't believe I never thought to make the "izetta of the (week)end" joke, even after repeatedly having those kanji come up as the first IME result when trying to type 終末.
|
# ¿ Oct 17, 2016 19:32 |
|
She actually said she was the hero who saved the country, not the witch (she did say "witch-sama" instead of "you", though). Possibly an important bit for showing how people are reacting to news of her existence.
|
# ¿ Oct 23, 2016 18:04 |
|
a kitten posted:So, honest question then what is wrong with that translation? It's not necessarily that bad a translation, I just wanted to point it out since the maid referring to her as a "hero" is possibly a deliberate move by the writer to show what ordinary people's attitude toward the witch is. That comes across well enough as is, but using the word "hero" drives it home more. If I were to change it though, I'd just remove witch entirely, instead of hero. The Japanese sentence is straight up "Witch-sama is the hero who saved Eylstadt!" It makes more sense to me to do this: "Witch-sama is the hero who saved Eylstadt!" -> "You're the hero who saved Eylstadt!" instead of this: "Witch-sama is the hero who saved Eylstadt!" -> "Hero-sama is the witch who saved Eylstadt!" -> "You're the witch who saved Eylstadt!" edit: I just left the "-sama" in to show the words with it were being used like a pronoun.
|
# ¿ Oct 23, 2016 18:23 |
|
I'm more wondering why they didn't tell the guy in the first place. Keeping it a secret from an inner circle member like that somehow makes even less sense than talking about country-destroying secrets a short walk from camp like that. Especially if you're just going to tell him when he inevitably comes to ask about it later anyway.
|
# ¿ Oct 30, 2016 15:42 |
|
|
# ¿ May 22, 2024 18:13 |
|
I'm in pretty much the same spot as Spiritus/Cialis/Mokinokaro, I think. There's a lot of potential here that feels like is being squandered, especially over eps 4~6. We're not getting a lot of character development for the main characters, and the political/military side doesn't quite feel well written enough to carry things. Hopefully they can get back into things with the next episode, since leaving the capital again after three episodes there will be a nice change of pace at least. Poking around the staff's past works, neither the director nor the series comp guy have really done anything else I've enjoyed, so I guess it could just be a matter of taste.
|
# ¿ Nov 7, 2016 09:59 |