|
There were a number of really awkwardly translated phrases in this episode. The hell does "Throw a homer?" even mean anyway? I thought that was exactly the kind of thing the pitcher in baseball wants to avoid? I know I would have also been confused as hell if I didn't actually know enough Japanese to easily pick out "where are you throwing?". And Vigne saying the traditional Japanese prayer before a meal is supposed to further reinforce how she isn't demonic, changing it to some prayer to the dark lord doesn't even fit what the sequence was building for. I can forgive the whole "Oh-so-beastly" bit because its a untranslatable pun joke. (Demon == Akuma, Bear = Kuma, she puts on a bear suit "Ah! Kuma!". ) The biker gang stuff is also way off from the literal translation but fits the tone of what was being said so it gets a pass.
|
# ¿ Feb 21, 2017 20:24 |
|
|
# ¿ May 1, 2024 23:48 |