|
Is this a similar edition to the Simon Armitage facing page edition linked in the OP? Because it seems to be the version published within Canada and it might ship a little faster. Also the Kindle edition linked on that page is not the same thing at all. In the meantime, I've been attemping to read the linked ME versions, and really appreciate the notes you guys have been posting, because I never took any courses in Medieval English literature.
|
# ¿ Dec 11, 2017 04:31 |
|
|
# ¿ May 22, 2024 11:15 |
|
chernobyl kinsman posted:weirdly the UK printing of the Armitage translation is not facing page, iirc drat. That's exactly what I wanted to know. Thanks. I guess I'll be waiting for the US edition then. In the meantime, I'll keep at the ME versions online.
|
# ¿ Dec 11, 2017 07:24 |
|
chernobyl kinsman posted:here they've digitzed the entirety of the manuscript in which SGGK survives. it starts on this page. it's worth a look to get an idea of a) the illustrations (illuminations) and b( how wildly differently the text is formatted in the manuscript vs. in modern printed editions Very cool, thanks. Six stanzas in, and I'm just starting to get the hang of it. There's about a dozen words I keep getting caught on because I've not come across them before, but a lot of them I haven't needed the translation for, after getting used to the way they're spelled.
|
# ¿ Dec 11, 2017 08:43 |
|
quote:Fro şe swyre to şe swange so sware and so şik, Thikk. Middle English. Who knew Does anyone have a link to a good ME dictionary? The one thing I'm finding confusing is all the different words for man and knight—I mean I'm assuming the choice of different words were mainly for alliteration, but I don't know if there's differences in connotations for each choice as well and would like to find out.
|
# ¿ Dec 14, 2017 19:42 |