|
CommonShore posted:I would love some transliterations of strange Icelandic and Finnish sayings. I imagine that they're things like "that is not my fermented shark which is the one in the derby which worries the gentlemen in question" for "no thanks." I know that he does not walk whole to the forrest but if he doesn't stop ripping his maw I'll show him where David bought the ale, I may not look like much but I don't call everything my grandmother.
|
# ¿ Dec 12, 2017 07:14 |
|
|
# ¿ May 19, 2024 00:11 |
|
doverhog posted:Here's a few: Where is "Do not teach your father how to gently caress."? doverhog posted:
|
# ¿ Dec 12, 2017 07:18 |
|
CommonShore posted:I would love some transliterations of strange Icelandic and Finnish sayings. I imagine that they're things like "that is not my fermented shark which is the one in the derby which worries the gentlemen in question" for "no thanks." Tefla við páfann - "Play chess with the Pope" Take a poo poo. Þar stendur hnífurinn í kúnni - "The knife is stuck in the cow" Something is at an impasse Að koma eins og skrattinn úr sauðarleggnum - "Springing like the Devil from the sheep's leg" When someone shows up suddenly and unexpectedly. References a folktale where the devil is fooled into shrinking down and squeezing himself into a sheep's legbone which is then sealed with a cork. Kallar ekki allt ömmu sína - "doesn't call everything her grandmother" To not care about insignificant things or to be generally fearless. Áfram með smjörið! - "On with the butter!" Let's get on with it. Ég skal sýna honum hvar Davíð keypti ölið - "I'll how him where David bought the ale" I will viciously beat him. Farðu norður og niður - "Go north and down" gently caress off. Ég skal finna þig í fjöru - "I'll find you on the shore" I will hunt you down. Ég mun koma þér fyrir kattarnef - "I'll put you in front of a cat's nose" I will murder you. Aldrei migið í saltan sjó "Never pissed in the salty sea" Used to refer to someone naive and inexperienced especially when it comes to work. Especially when someone has never worked as a fisherman. Detti mér allar dauðar lýs úr höfði! "May all the dead lice fall from my head!" An expression of shock Þetta er ekki upp á marga fiska - "[Something] is not worth many fishes" When something is worthless or at best mediocre. Ég kem af fjöllum - "I come from the mountains." Basically "I have no idea what you're talking about" Kaupa köttinn í seknum - "Buying the cat in the sack" Specifically to buy something without first seeing it and it not being worth the purchase. Can also be used more generally if you're swindled. Það er maðkur í mysunni - "There's a maggot in the whey" Something is suspicious.
|
# ¿ Dec 13, 2017 04:03 |
|
Ekki alveg með fulle fem
|
# ¿ Dec 21, 2017 15:55 |
|
Morally Inept rereg spotted.
|
# ¿ Dec 22, 2017 11:44 |
|
Randaconda posted:Gonna stine your pitty on the runny kine Wada tah, tipi tai.
|
# ¿ Dec 22, 2017 16:24 |
|
|
# ¿ May 19, 2024 00:11 |
|
Balder posted:
Iceland has a similar saying "Enginn verður óbarinn biskup" or "No one becomes a bishop without being beaten.". Meaning that if you want to get far in life you will need to work hard and face much hardship. It is possible this has some roots in the saga of Guðmundur "The Good" Arason, who was bishop during the civil war of the 13th century and considered a saint by many though his sainthood was never recognized by the Papacy. According to the saga Guðmundur was born a bastard and his father died when he was young so he was raised by his very strict and zealous uncle who would beat him mercilessly if he didn't focus on his studies. It is also possible that the Icelandic bishops used to have some really brutal street gang style imitation rituals. Danish has a similar saying "tugt og lære giver brød og ære" or "Beatings and learning bring you bread and honour".
|
# ¿ Jan 6, 2018 19:17 |