|
lizardman posted:I'd figured you were talking about some kind of lost nuance in translation, but I googled and holy poo poo that changes, um, everything. I might have to side with the English dub, some mediocre acting notwithstanding, just out of principle. The ending suggested by the dub may be a little too cheerful considering the rest of the movie but the Japanese audio seems too clever by half and honestly kind of cheap. It also robs any pathos the movie's generated for the Rumi character, who you could see as a tragic figure in her defeat/ madness, but just becomes an evil witch in victory. What's the difference? I watched the movie on YouTube subbed and I'm curious what changed. Can't watch video for a bit.
|
# ¿ Sep 11, 2018 20:33 |
|
|
# ¿ May 14, 2024 10:36 |
|
Pirate Jet posted:In the dub, Mima looks into her rear view mirror and delivers the last line of the movie, “I’m the real thing.” In the sub, the line is the same but for spoooooky reasons, is delivered by Rumi’s voice actress. Wait want what? That actress delivers the line? Holy gently caress that's horrifying, how did I miss that?
|
# ¿ Sep 12, 2018 17:06 |