Register a SA Forums Account here!
JOINING THE SA FORUMS WILL REMOVE THIS BIG AD, THE ANNOYING UNDERLINED ADS, AND STUPID INTERSTITIAL ADS!!!

You can: log in, read the tech support FAQ, or request your lost password. This dumb message (and those ads) will appear on every screen until you register! Get rid of this crap by registering your own SA Forums Account and joining roughly 150,000 Goons, for the one-time price of $9.95! We charge money because it costs us money per month for bills, and since we don't believe in showing ads to our users, we try to make the money back through forum registrations.
 
  • Post
  • Reply
F4rt5
May 20, 2006

EL BROMANCE posted:

The Italian giallo stuff is always a minefield for language options. I believe in most cases they overdub regardless of language, and the sound captured during filming is scrapped. I’d say go with whichever you fancy rather than feeling you have to get a specific language.

One of the Argentos has a scene that goes into Italian regardless as it was cut back into the movie afterwards and I think they lost the English audio for it (or it was never recorded). Wild movies.
Italian movies of the era were shot without sound, actors from different countries all speaking their own language, and everything was dubbed in post.

Adbot
ADBOT LOVES YOU

F4rt5
May 20, 2006

Steve Yun posted:

Anyone know who started the trend of location title cards that were HUGE IMPACT FONT FILLING THE SCREEN

I’m watching The Dropout on Hulu (great series, first episode a little choppy but it’s great after that) and they’re doing a Medium Size Impact Font Title Card Filling 1/3 of The Screen and made me wonder

E: it’s early, no read good

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • Post
  • Reply