|
Siivola posted:It's short for Kantai Collection, or Fleet Collection in English. It's a browser-based game where you collect and do battle with famous WWII warships represented by girls with ship parts strapped to them. I could have been incredibly aroused by this game if it featured the amazing sex appeal of actual goddamn warships, as opposed to dumb antropomorphized(sp?) moe crap. ...sorry...
|
# ? Jul 22, 2014 10:40 |
|
|
# ? Jun 3, 2024 17:49 |
|
thark posted:I could have been incredibly aroused by this game if it featured the amazing sex appeal of actual goddamn warships, as opposed to dumb antropomorphized(sp?) moe crap. God, I hate Fleet Collection. It's a matter of time now before Shadowrun is no longer the system synonymous with gun porn.
|
# ? Jul 22, 2014 16:51 |
|
The thing that sticks out for me about a Kancolle RPG is that it doesn't sound like a game with a lot of potential to play things outside of the existing cast. Unless there's a lot of unused ships out there or something. Or I guess change the premise to use ancient castles or mythical creatures.
|
# ? Jul 22, 2014 19:08 |
|
Honestly, given how many doujin artists stopped doing Touhou stuff (or started doing both) I think that the doujin work industry is very much a profit/trend-driven cottage industry, but you'll never hear anyone involved admit it. Just look at how many holes in indie video game development became apparent after Kickstarter and Steam Greenlight/Early Access became a thing. Little, if anything, is so utopian that reality can't punch holes in its naive ideals/false promises. I was honestly a bit saddened to find out that Kancolle was basically Farmville---Farmville with a LOT of big names in the doujin scene involved, at that---because it'd probably make for a good FF Tactics-style RPG or strategy board game. As for Wizards of the Coast, I hope it's just a "we're doing it in-house" thing, even though I play other systems now.
|
# ? Jul 30, 2014 10:00 |
|
InfiniteJesters posted:
Oddly this is the exact same outlook on it the folks around here have. No one ever seems to actually PLAY D&D, but everyone is all nervous about whether we're actually going to get the next one or not, regardless of playability. And Kancolle was supposed to have a real honest-to-goodness game on the Vita, but it seems to have vanished off the face of the Earth.
|
# ? Jul 30, 2014 10:21 |
|
Sorry to double post but I just wanted to ask: if I'm working on a fan translation of a Japanese TRPG should I post about it here or does that need its own thread?
|
# ? Aug 5, 2014 09:23 |
|
We'd love to hear about it!
|
# ? Aug 5, 2014 16:26 |
|
That's fine to post here unless you really really want to make a new thread for it.
|
# ? Aug 5, 2014 17:10 |
|
Or hell, make an entirely new JTRPG thread if you feel like it. Pretty much all I'm going to do with this one at this stage will be to update the OP when translated stuff is announced or released.
|
# ? Aug 5, 2014 17:18 |
|
Alrighty for the time being I'll just post it here: Saikoro Fiction Translation! I'm translating two games in the Saikoro Fiction series of Japanese RPGs. What is Saikoro Fiction? Well it's been mentioned once or twice in this thread, but it's a series of RPGs (I think there are 8 or 9) all using roughly the same base system. The core concept is a 6x6 skill grid on each character sheet. Rather than having stats, characters have a certain amount of skills marked on their skill grid. The difficulty of any check they do is determined by the physical position of the required skill in relation to one of the skills they actually have. For example: if a ninja needs to dodge a shuriken, and has the 'shuriken' skill, they just need to roll (2d6) against the base difficulty (5). If, however, they don't have the shuriken skill, and instead the closest thing they have is the 'water arts' skill, which is 3 spaces away from 'shuriken', they would need to add one level of difficulty for each space, thus they would be rolling against a difficulty of 8 to use their water arts to block the shuriken somehow. And players can't just declare 'I'm going to use water arts to make this check'. They have to figure out an in-character way they're going to use that skill to solve this particular problem, since they can't use the directly related skill. This encourages very creative and sometimes silly roleplaying, making these games very fun to GM and participate in. Roleplaying plays many other important parts in these games as well. All of them (that I've looked at) have a system for gathering information before approaching the lair of your target enemy for that session. Players have to interact with each other and NPCs to try and pick up clues (called 'Flags' in at least one of the games) that will aid them in their battle. These clues have actual mechanical value in the game, usually giving the players a boost when fighting against the scenario boss or strengthening the bonds between the party members. As with many Japanese TRPGs, these games allow for 100% randomized character creation. Couple this with the heavy emphasis on roleplaying, and you have quite a fun time in store as players try to come up with reasonable ways to explain why their characters have such a random spread of traits and try to figure out how to use their character in the story. Why do you want to translate these? And which ones will you be translating? And are we talking a real, actual translation with physical release etc? Saikoro Fiction games have very simple rules. Their rulebooks tend to be about 300-ish pages, with over 200 of those pages being taken up by a novella-length Replay that shows off the system. The rules themselves generally take up 80 or so pages, and quite a bit of that is dedicated to the random character tables. All of this means that these games are very quick to translate and understand. Beyond this, I am not doing this professionally nor am I planning on trying to make a real release out of this. My only intention at this point is to translate enough of each rulebook to allow people to create characters and run their own games using these systems. Since I'm using Google Docs, the rules will be freely available to anyone with the link. I'll probably do some PbP games here on SA with these rule sets as soon as I've translated enough of each one, and others are free to do the same or use the rules with their offline or online play groups. Of course I wouldn't be opposed to a real professional release, but at this point I'm not really in a position to pursue that myself. The two games I will be translating (at some point I may pick a few others, but at this point I only have two in mind) are Peek-a-Boo and Card Ranker. To be honest I was only going to do Card Ranker, after hearing about its premise, but while researching that I also stumbled across the very first Saikoro Fiction game which is Peek-a-Boo, and I just couldn't resist since it's in the horror genre. At the moment I'm translating Peek-a-Boo, and as soon as that is done I'll move on to Card Ranker and its supplement. Peek-a-Boo Yes it has a silly name. In Peek-a-Boo you play a kid (usually in grade school) who has formed a contract with a 'Spooky', a monster/ghost/demon/something that has mystical powers. Since you are one of the few humans in your town that can see Spooks (the monsters/ghosts/demons/somethings that aren't contracted with you), you take it upon yourself to investigate rumors and urban legends and clear them up by defeating the Spooks that are usually behind them all. Here are some of the features of Peek-a-Boo: + 100% randomized character creation! + Set-up for playing individually or as pairs with one person controlling the human and one controlling the Spooky. + A skill grid based on talents or interests a kid would normally have. + In-depth Spooky customization. Your Spooky could be anything from an animated chest of drawers to a 2d drawing to an invisible (even to you) person who can only be seen as floating clothing. + A challenging damage system. If your kid takes damage, it will instantly cripple their skills. Each point of damage knocks out their ability to use one of their skill columns. + A realistic exhaustion system. If your kid spends every night out exploring haunted houses, they will soon become too exhausted to function and their traits will suffer. + And much much more! If you want to think of it in a really cool way, think Persona meets Scooby Doo. You've got your plucky gang of (well, kids instead of teens) going into dungeons each night to use their demons to fight other demons. It's not quite as combat-centric as all that, more roleplay-based, but flavor-wise if you think of a mash-up of those two properties you won't be far off. The Translation Is here: https://docs.google.com/document/d/1z1kmLYRANSPq5vuBrINwj9s4YebeNnRus59_UpV2Qdg/edit?usp=sharing It is, obviously, not complete. Actually I've only been at it for a few hours by this point, but I'll try to work on it a little each day so check back often to see the progress. As it currently stands I'm just going through and translating all the big chunks as they come up in the book, but once I've got more of it translated I plan on going back and filling out each section a little more as well as re-organizing it to make it more readable and easily usable. Can I Help? Yes! Though I don't need any help with the Japanese to English portion, I do need some with the English to Better English portion. As hard as I try, it's very difficult for a translator to render his own translation into better words. To me it all looks natural and fine, but to a person actually reading it in English it may be broken or awkward in parts. Feel free to suggest better ways to say certain things! Though editing is not enabled on the document, comments are. Feel free to comment! Add suggestions about layout or anything at all! I won't post here every single time I update the translation, but I will post once enough of it is done for folks to try character creation and stuff. I'll also do a write-up of Card Ranker once I get those books (still waiting for Amazon, but they should be coming tonight). Edit: Will you be translating the Replay of Peek-a-Boo from the book? No. Even if this goes professional I'd request that a new replay be made for the English version. There are issues with the Japanese one. Getsuya fucked around with this message at 00:32 on Aug 6, 2014 |
# ? Aug 6, 2014 00:28 |
|
Saikoro fiction hmm? I heard a lot about this line. Eagerly awaiting reading about it.
|
# ? Aug 6, 2014 01:28 |
Getsuya posted:Edit: Will you be translating the Replay of Peek-a-Boo from the book?
|
|
# ? Aug 6, 2014 04:07 |
|
While the game itself is completely free of any creepy stuff (the wrong kind of creepy), the Replay is pretty hard to stomach. Basically the author of the RPG (who also made Meikyu Kingdom) decided the best way to test a game about kids is to actually get some real kids to play the game. So he got 3 kids and had them pair up with 3 of the folks he works with and did the game. The problem stems from the fact that none of the kids is related to anyone on the team, so these are just random kids who volunteered, and a few comments the author or his co-workers make. It's very clear no one involved knows how to act around children and it goes from being nervous and awkward at first to kind of smoothing out as they start to get into the game, to suddenly being REALLY CREEPY due to one or two things that are said. So yes I'm ignoring the Replay because the game itself is fine and doesn't have any creepy mechanics like the Seduction in Maid. Considering how creepy the author comes across as in the Replay he managed to make a very normal and down-to-Earth, inoffensive game.
|
# ? Aug 6, 2014 04:23 |
|
Not sure if this has come up before, but are there any real number of Japanese Legend of the Five Rings players? CCG or RPG, I'm curious about how hilarious they find the whole thing.
|
# ? Aug 7, 2014 13:36 |
|
AmiYumi posted:Not sure if this has come up before, but are there any real number of Japanese Legend of the Five Rings players? CCG or RPG, I'm curious about how hilarious they find the whole thing. I would absolutely love to read a replay of L5R by a bunch of Japanese players.
|
# ? Aug 7, 2014 13:58 |
|
Ver. Blue announced recently that they're aiming to release the translated "Infinity Code" book for the holidays. This is the book that has the new Oroboros syndrome, which lets you manipulate shadow. They posted a preview page here.
|
# ? Aug 8, 2014 14:51 |
|
The Shadow manipulation side of things seems like what the doctor ordered. Angel Halo/Oroboros Mr. Spender-based Overed, here I come. unseenlibrarian fucked around with this message at 17:10 on Aug 8, 2014 |
# ? Aug 8, 2014 16:10 |
|
CBG Spender should not be rendered as an anime, thank you. As content, who is Ver. Blue? I guess I'm used to the other major translators posting here.
|
# ? Aug 8, 2014 16:46 |
|
The people who publish Double Cross.
|
# ? Aug 8, 2014 17:26 |
|
I know that. More in the behind the scenes sense. Unrelated, the fancified early drafts of the Ryuutama books are out for backers. Relevant individuals should probably check their email.
|
# ? Aug 9, 2014 19:42 |
|
drat now I'm wishing I'd pledged for a hardcopy of ryuutama. It's gorgeous.
|
# ? Aug 10, 2014 03:49 |
|
Oh man, guess I'll be playing Ryuutama in a week or so. Just got done my first Double Cross session, and I'm liking the game. I played a Pure Breed Morpheus built around vehicles, and wound up wiping an entire encounter with my car while Holy Diver played in the background. Also my character was a total barhopper so she wound up joining a scene by driving straight through a wall, so that was fun. The one thing I do find a bit worrisome is how ridiculous criticals can be. Another player in the group one-shot the main bad guy by rolling 4 criticals in a row and dealing 34 damage to a character with no armor. Something tells me balancing isn't really possible when Concentrate is involved. Miijhal fucked around with this message at 04:20 on Aug 10, 2014 |
# ? Aug 10, 2014 04:16 |
|
This book is wonderful. So glad I sprung for a hard copy.
|
# ? Aug 10, 2014 04:36 |
|
grassy gnoll posted:I know that. More in the behind the scenes sense. You mean like who they are? No idea, they just post a lot on their G+ group.
|
# ? Aug 10, 2014 04:42 |
|
grassy gnoll posted:As content, who is Ver. Blue? I guess I'm used to the other major translators posting here.
|
# ? Aug 10, 2014 05:02 |
|
I'm hoping that like TBZ Ruutama will be available via Leisure Games in the UK as I couldn't justify the shipping for a hard copy. The PDF is gorgeous.
|
# ? Aug 10, 2014 11:47 |
|
Angrymog posted:I'm hoping that like TBZ Ruutama will be available via Leisure Games in the UK as I couldn't justify the shipping for a hard copy. The PDF is gorgeous. I was scanning through the PDF last night and the art is just wonderful. I can't wait for the print edition.
|
# ? Aug 10, 2014 17:03 |
|
Someone please run a Rtuutama game so I can play the magicallest tailor in the world.
|
# ? Aug 10, 2014 17:24 |
|
Evil Mastermind posted:Someone please run a Rtuutama game so I can play the magicallest tailor in the world. Man do not tempt me into something we might all regret...
|
# ? Aug 11, 2014 03:03 |
|
Hey Bahamut, I don't know if you still post around here, but if you do your website for Tales of Phantasmal Land seems to be inoperative, just so you know.
|
# ? Aug 17, 2014 10:46 |
|
Got a chance to play Ryutama at Gen Con this past weekend. One of the translators was running it for Indie Games on Demand. The book is gorgeous and the game play is great fun. Had a blast and didn't even get to any combat. I wiffed the travel check on the second day rolling double 1s and fell in a giant mud puddle along with half the rest of the party and it was more enjoyable than all the hack and slash from the rest of the con.
|
# ? Aug 18, 2014 16:21 |
|
Evil Mastermind posted:Someone please run a Rtuutama game so I can play the magicallest tailor in the world. Kwindig is doing that thing so go do your thing so I can make a farmer understudy for this tailor of yours.
|
# ? Aug 19, 2014 05:30 |
|
InfiniteJesters posted:Hey Bahamut, I don't know if you still post around here, but if you do your website for Tales of Phantasmal Land seems to be inoperative, just so you know. Thanks to storms and flooding, my home internet connection was wiped out earlier in the year. Since then I've been relying on my phone and consequently I haven't been as attentive as I should/would otherwise be. Hence this really late-coming reply! Due to a conflict between my host and his provider, I wound up losing my spiffy webspace. For now, I've gone and dumped Tale of Phantasmal Land on Dropbox for any still-interested parties. I swear I'll get back to work on the long, long overdue (and vastly superior) next ToPL version as soon as I finish up my work on Endless Adventures.
|
# ? Sep 18, 2014 03:31 |
|
So, I know Call of Cthulhu was fairly popular in Japan, but did they ever get Delta Green? I ask, because Delta Green is the best, and I wonder how it got/would get received there. (I loved the Japanese Shadowrun artwork)
|
# ? Sep 23, 2014 06:36 |
|
MonsieurChoc posted:So, I know Call of Cthulhu was fairly popular in Japan, but did they ever get Delta Green? I ask, because Delta Green is the best, and I wonder how it got/would get received there. Nope, except maybe for some partial fan-translations on enthusiast websites. However we did get a Japan-only supplement; Cthulhu Teikoku which takes places during the 1920's in Japan. It's perfect for making a Sakura Wars x Call of Cthulhu campaign.
|
# ? Sep 23, 2014 09:02 |
|
MonsieurChoc posted:So, I know Call of Cthulhu was fairly popular in Japan, but did they ever get Delta Green? I ask, because Delta Green is the best, and I wonder how it got/would get received there. Most the Japanese Call of Cthulhu books just use the original artwork since they're direct translations. Cthulhu Teikoku has some Japanese style artwork but it's pretty light on artwork.
|
# ? Sep 23, 2014 19:40 |
|
Ratoslov posted:I would absolutely love to read a replay of L5R by a bunch of Japanese players. WotC actually tried to introduce L5R to Japan about 13- 14 years ago but it failed spectacularly and was a big reason they sold the rights, and also why the Otaku house became Utaku. It's very much a game written by white guys whose only exposure to Asian culture are Kurosawa films, The Book of Five Rings and some Basho poetry. It goes so far as usuing some really rascist languages for the peasantry.
|
# ? Sep 25, 2014 19:09 |
|
There's a book called Baka Baka RPG o Kataru, which collects a column from Role&Roll magazine, where the author writes about weird Western RPGs, including Ninja Burger, Macho Women With Guns, Panty Explosion, and so on. There's a whole chapter on games based on anime and other Asian themes. It's been a while since I read it, but the major thing I remember from the section on L5R is that he couldn't actually figure out what the kanji for Rokugan would even be. (Also, he got a hold of Guardians of Order's Slayers d20 book, and roped the writer and illustrator of Slayers into a game that appears as a replay. Their party was all weirdos that used the stranger races in the game. Also he was surprised to learn that apparently 魔族 in English is "MAZOKU.") OTOH the guy who runs the blog at felis.jp mainly posts about Western indie RPGs, and is a huge fan and has posted up translated playbooks and cheat sheets and such.
|
# ? Sep 25, 2014 19:44 |
|
Ewen Cluney posted:There's a book called Baka Baka RPG o Kataru, which collects a column from Role&Roll magazine, where the author writes about weird Western RPGs, including Ninja Burger, Macho Women With Guns, Panty Explosion, and so on. There's a whole chapter on games based on anime and other Asian themes. It's been a while since I read it, but the major thing I remember from the section on L5R is that he couldn't actually figure out what the kanji for Rokugan would even be. We're really not half as different as we like to think we are.
|
# ? Sep 25, 2014 23:10 |
|
|
# ? Jun 3, 2024 17:49 |
|
Amused to see that blog namedrop both Breakfast Cult and Spirit of '77.
|
# ? Sep 26, 2014 05:13 |