|
Jackard posted:Speaking of Ottomans I must admit I'm insanely curious as to what the translation to English would be of Okefenokee Swamp, especially as no English spelling had been nailed down at that time. That said, there were a lot of Native American-inspired names that hadn't been standardized yet and I'm curious about those, too.
|
# ? Oct 20, 2014 07:25 |
|
|
# ? Jun 4, 2024 16:19 |
|
They would be rendered phonetically either way, so it doesn't really matter what the English spelling is.
|
# ? Oct 20, 2014 13:22 |
|
Ideally the English spelling should add as many redundant or duplicate letters as possible, because gently caress brevity.
|
# ? Oct 20, 2014 13:32 |
|
I think some iteration of this was already posted, but not that recently so here goes: (source) It's the Chinese names of countries literally translated into English, "I’ve translated the names in a pedantic, literal way, character-by-character, which wouldn’t make sense to most Chinese people."
|
# ? Oct 20, 2014 16:08 |
|
How would "Russia" be the pedantic, letter by letter translation of anything? Or is that just the only country for which they have a word with no part that's used for anything else (because it's so close maybe)?
|
# ? Oct 20, 2014 16:19 |
|
No Safe Word posted:I think some iteration of this was already posted, but not that recently so here goes: cebrail posted:How would "Russia" be the pedantic, letter by letter translation of anything? Or is that just the only country for which they have a word with no part that's used for anything else (because it's so close maybe)? Lord Hydronium fucked around with this message at 16:24 on Oct 20, 2014 |
# ? Oct 20, 2014 16:21 |
|
Lord Hydronium posted:"Orchid" pops up a lot. What's the character they're translating to that, and what does it actually mean in this context? 兰 is the character and it is pronounced like "lan" (similar to "land"). quote:
|
# ? Oct 20, 2014 16:28 |
|
computer parts posted:Kosovo is a new country. Russia IIRC translates to "land of the Russians" so yeah it's just geographic proximity. The characters in Kosovo definitely have meanings too ("section cable irrigate"?) and I don't know why it's just "Kosovo" on the map since they've translated all the rest of the transliteration characters.
|
# ? Oct 20, 2014 16:38 |
|
My favorite is Billytime
|
# ? Oct 20, 2014 16:39 |
|
No Safe Word posted:It's the Chinese names of countries literally translated into English, "I’ve translated the names in a pedantic, literal way, character-by-character, which wouldn’t make sense to most Chinese people." So is this "It looks like this is my lucky day! I'll take 'Therapists' for $200" in map form? VitalSigns fucked around with this message at 17:16 on Oct 20, 2014 |
# ? Oct 20, 2014 17:14 |
|
How does the name for Switzerland already have 'swiss' in it?
|
# ? Oct 20, 2014 17:18 |
|
Nyarlothotep posted:How does the name for Switzerland already have 'swiss' in it? That seems like a bad translation because what I'm getting is "lucky guests" (probably because of Nazi gold).
|
# ? Oct 20, 2014 17:20 |
|
Nyarlothotep posted:How does the name for Switzerland already have 'swiss' in it? It comes from the swiss cheese.
|
# ? Oct 20, 2014 17:25 |
|
A map of every car bomb explosion in Baghdad since 2003 [link]
|
# ? Oct 20, 2014 18:57 |
|
Hmm, I think I can make out the pattern here, namely 'everywhere'. I'd laugh if it wasn't so hosed up.
|
# ? Oct 20, 2014 18:59 |
|
ekuNNN posted:A map of every car bomb explosion in Baghdad since 2003 [link] WTF! That's one of the most horrifying maps I've ever seen. That can't be good for the citizen's trust in their government to keep them safe.
|
# ? Oct 20, 2014 19:19 |
|
computer parts posted:That seems like a bad translation because what I'm getting is "lucky guests" (probably because of Nazi gold). It's phonetic from Cantonese. 瑞士 is "rui shi" in Mandarin, which makes no sense, but it's pronounced "sui si" in Cantonese. Same with 瑞典 for Sweden, "rui dian" in Mandarin, "sui din" in Cantonese.
|
# ? Oct 20, 2014 20:57 |
|
Bloodnose posted:It's phonetic from Cantonese. 瑞士 is "rui shi" in Mandarin, which makes no sense, but it's pronounced "sui si" in Cantonese. Same with 瑞典 for Sweden, "rui dian" in Mandarin, "sui din" in Cantonese. Why didn't they ever adopt a Mandarin phonetic version? The Cantonese one wouldn't make any sense either in writing or in speech, unless Chinese people think Sweden's original pronunciation was "Riden"
|
# ? Oct 20, 2014 20:59 |
|
ekuNNN posted:A map of every car bomb explosion in Baghdad since 2003 [link] Dying for Bush's car dealing profit.
|
# ? Oct 20, 2014 21:09 |
|
icantfindaname posted:Why didn't they ever adopt a Mandarin phonetic version? The Cantonese one wouldn't make any sense either in writing or in speech, unless Chinese people think Sweden's original pronunciation was "Riden" Because no one cares about endonyms. Although they did recently change the official name of Seoul from 漢城 "Hancheng," an old dynastic name for it, to 首爾 "Shou-er" which sounds more like Seoul. This was apparently a Korean request. Now you get people in Hong Kong talking about their recent trip to "Sau-yi" because lol Cantonese.
|
# ? Oct 20, 2014 21:15 |
|
Kurtofan posted:Dying for Bush's car dealing profit. Forget oil, it was all about the Chrysler and Iran Khodro lobby.
|
# ? Oct 20, 2014 22:08 |
|
Pakled posted:Britain "lost" the Glorious Revolution more recently than the Norman Invasion. Even if it was bloodless, I still think it counts since it involved a foreign head of state marching an army on Britain's capital and forcibly seizing the crown against the will of its previous holder. And the extent to which most Britons supported William of Orange in this endeavor tends to be exaggerated by history. One of my favourite things about Northern Ireland is that people display their loyalty to the British Crown by marching under the banner of a Dutch autocrat who deposed the rightful king with the assistance of Irish and French troops. Also, France should be a British or American flag.
|
# ? Oct 21, 2014 00:03 |
|
My guess is the map isn't counting liberations.
|
# ? Oct 21, 2014 00:16 |
|
Is that in response to France or the Glorious Revolution? e:typo Guavanaut fucked around with this message at 02:05 on Oct 21, 2014 |
# ? Oct 21, 2014 00:30 |
|
ekuNNN posted:A map of every car bomb explosion in Baghdad since 2003 [link] Man, Tyrone Slothrop has been busy the last decade.
|
# ? Oct 21, 2014 01:27 |
|
Bloodnose posted:Because no one cares about endonyms. Although they did recently change the official name of Seoul from 漢城 "Hancheng," an old dynastic name for it, to 首爾 "Shou-er" which sounds more like Seoul. This was apparently a Korean request. Most (like the Chinese name for Sweden for example) aren't even based on endonyms. Can't really fault them for not being overly concerned with the English pronunciation. Neither "Ruidan" nor "Sweden" are ultimately very close to what we call it ourselves anyhow. They're both equally wrong to me. Cake Smashing Boob fucked around with this message at 02:43 on Oct 21, 2014 |
# ? Oct 21, 2014 02:35 |
|
They frequently do use English terms as a stand-in for the general 'Western' term. If you check out articles on the Japanese or Mandarin Wikipedias they'll often put the English translation between parentheses even when it doesn't specifically have anything to do with the Anglosphere. Our identities are being erased by these culturally insensitive East Asians
|
# ? Oct 21, 2014 13:40 |
|
Phlegmish posted:They frequently do use English terms as a stand-in for the general 'Western' term. If you check out articles on the Japanese or Mandarin Wikipedias they'll often put the English translation between parentheses even when it doesn't specifically have anything to do with the Anglosphere. That's interesting. I looked up the French Revolution on wikipedia and found that most language versions has the local name and sometimes the French in parenthesis, while the Japanese and Cantonese felt the need to shoehorn in the English term alongside the French (not the Mandarin, though). It would be interesting to know what compels them to do that, given that anyone who wanted the English name for something could just look it up on the English wiki. Kopijeger fucked around with this message at 14:33 on Oct 21, 2014 |
# ? Oct 21, 2014 14:11 |
|
They're future-proofing for when there are only two languages on earth.
|
# ? Oct 21, 2014 14:20 |
|
Kopijeger posted:That's interesting. I looked up the French Revolution on wikipedia and found that most language versions has the local name and sometimes the French in parenthesis, while the Japanese and Cantonese felt the need to shorehorn in the English term alongside the French (not the mandarin, though). The Cantonese Wikipedia is almost exclusively by and for Hong Kongers, where English is an official language in which all tertiary education takes place. As for Japanese... blame American imperialism I guess.
|
# ? Oct 21, 2014 14:23 |
|
This may be sort of an odd question, and I wasn't sure which of the threads I lurk this was best for, but here goes: Obviously, the word "United" is very popular for geopolitical nomenclature. United Nations, United States, Estados Unidos Mexicanos, United Kingdom, and United Arab Emirates* to name a few. (*I don't know Arabic, so that may be an exonym?) Anyhow, when did that word first come into popular use and why? Did it have its roots in a document? I'm trying to google around to figure it out but I'm curious what yalls think.
|
# ? Oct 21, 2014 18:35 |
|
Brawnfire posted:This may be sort of an odd question, and I wasn't sure which of the threads I lurk this was best for, but here goes: I'd say the United Provinces (Dutch republic), which served as an important inspiration for (some of) the founding fathers.
|
# ? Oct 21, 2014 18:41 |
|
The earliest state I know using "united" were the United Provinces, i.e. the Dutch Republic.
|
# ? Oct 21, 2014 18:41 |
|
The most northern, southern, eastern and western points of the European Union (including only EU proper, without overseas territories of various EU countries)
|
# ? Oct 21, 2014 20:33 |
|
3peat posted:The most northern, southern, eastern and western points of the European Union (including only EU proper, without overseas territories of various EU countries) The sun sets for awhile on the European Empire
|
# ? Oct 21, 2014 20:51 |
|
3peat posted:The most northern, southern, eastern and western points of the European Union (including only EU proper, without overseas territories of various EU countries) Oh France
|
# ? Oct 21, 2014 20:58 |
|
3peat posted:The most northern, southern, eastern and western points of the European Union (including only EU proper, without overseas territories of various EU countries) Before looking at the map I knew at least 2 of the dots on it would be French. Didn't expect there to be two different ones on one island but it does make sense.
|
# ? Oct 21, 2014 21:39 |
|
Sheng-ji Yang posted:The sun sets for awhile on the European Empire Europe borders Brazil
|
# ? Oct 21, 2014 21:46 |
|
France and the United Kingdom actually have a bunch more islands scattered across the world, but they're not part of the European Union.
|
# ? Oct 21, 2014 21:47 |
|
|
# ? Jun 4, 2024 16:19 |
|
At least these overseas territories are an integral part of France as far as I know. IF you have any overseas possessions, that's the way it should be, with full rights and being basically like any other part of France. Unlike for example Puerto Rico, whose inhabitants are clearly second class citizens.
|
# ? Oct 21, 2014 21:49 |