|
ulvir posted:should I go with Name of the Rose or History of the Siege of Lisbon next, real lit thread? Rose
|
# ? Jan 29, 2015 02:08 |
|
|
# ? Jun 5, 2024 04:45 |
|
Dr. S.O. Feelgood posted:Thomas Bernhard's books are supposed to be funny, right? Some guy I was talking to said he didn't like his stuff because it was too depressing. Then he looked at me really weirdly when I said I thought that's why they're funny. Bernhard is hilarious & you might be interested Céline, maybe his Voyage au bout de la nuit/Journey to the End of the Night.
|
# ? Jan 29, 2015 07:13 |
|
House Louse posted:Maeve Peake wrote another one which was published a year or so back, the title was Titus something. A fourth book? Man, the marketing for that must have been pretty low-key, I completely missed that.
|
# ? Jan 29, 2015 10:02 |
|
Boatswain posted:Bernhard is hilarious & you might be interested Céline, maybe his Voyage au bout de la nuit/Journey to the End of the Night. William Gaddis' final book Agapé Agape is HEAVILY inspired by Bernhard, and the rest of his books have that sort of rushing whirl of thoughts crowding in oppressively close.
|
# ? Jan 29, 2015 13:14 |
|
Ras Het posted:I think Borges is garbage and am not a 16yo deeply impressed by a book mentioning Shah Babur? Oh man way to stick it to those dumb Borges reading teenagers.
|
# ? Jan 31, 2015 20:31 |
|
Libluini posted:A fourth book? Man, the marketing for that must have been pretty low-key, I completely missed that. Titus Awakes by Maeve Gilmore, Peake's wife. Very loosely based on some notes he left. It's not really a Gormenghast book at all. Mousepractice fucked around with this message at 17:38 on Feb 1, 2015 |
# ? Feb 1, 2015 17:35 |
|
Borneo Jimmy posted:Oh man way to stick it to those dumb Borges reading teenagers. Don't patronise teens.
|
# ? Feb 1, 2015 17:40 |
|
Mousepractice posted:Titus Awakes by Maeve Gilmore, Peake's wife. Very loosely based on some notes he left. It's not really a Gormenghast book at all. Eh, I remember the title from a description of his notes I've read years ago and it's his wife, so close enough. Added to my reading list.
|
# ? Feb 1, 2015 18:11 |
|
langurmonkey posted:I think Foucaults Pendulum is the best Eco book if you want to check him out.
|
# ? Feb 1, 2015 20:42 |
|
i'll keep foucaults pendulum in mind for later. i asked about the two books because those are the ones i own that i haven't read yet (there are others too, but i don't own fp). i'm 2/3 through history of the siege of lisbon atm and i gotta say its a p good book so far and is deffo worth a read (to the guy that told me to read it before him)
|
# ? Feb 1, 2015 23:25 |
|
Many thanks for your review.
|
# ? Feb 2, 2015 00:00 |
|
I am reading Tristram Shandy still and his nose has been crushed by the forceps being used to deliver him and it;s definitely his nose, he's made it very clear that it's his nose that was crushed by forceps and his father's taking it very badly because of the family shame of having small noses.
|
# ? Feb 2, 2015 00:03 |
|
I am finding it very relateable because I too have an almost pathetically small nose.
|
# ? Feb 2, 2015 00:04 |
|
So what does this thread think of the recent news about Harper Lee's 'new' novel? Currently a bit of a debate is going on as to whether it's done completely with her consent. Depends really if you believe the people who are publishing it to be honest. http://www.theguardian.com/books/2015/feb/04/harper-lee-excited-about-new-book-agent vs http://www.theatlantic.com/entertainment/archive/2015/02/the-tragedy-of-harper-lee/385132/ E: Sounds like I probably won't read it anyway; I love To Kill A Mockingbird but I can't see much appeal in reading the unfinished first attempt by a juvenile novelist who later went on to write something good.
|
# ? Feb 4, 2015 18:30 |
|
After such successes as Juneteenth and Neon Bible how could this be anything but a great read
|
# ? Feb 4, 2015 20:25 |
|
It probably qualifies for this thread, but I just finished Blood Meridian and holy gently caress did I love it.
|
# ? Feb 5, 2015 01:36 |
|
Nothing else McCarthy has written is quite as good as Blood Meridian, but Suttree is really drat close, if you haven't read that yet. It's also about the closest thing we'll ever get to an autobiography.
|
# ? Feb 5, 2015 05:54 |
|
I've got a fondness for Child of God. Short and sweet and a bit of a breeze compared to his other stuff.
|
# ? Feb 5, 2015 18:24 |
|
Not sure if I would call it his greatest but I think his best is The Crossing.
|
# ? Feb 6, 2015 20:55 |
|
I just read that after almost 60 years they are finally going to publish an English translation of De Avonden (The Evenings) by Gerard Reve. I encourage everyone to read it, though it probably will do nothing for a good amount of readers. In Dutch, it's also always been a book that divided opinion sharply. I think it's one of the most beautiful books ever, but I wouldn't be able to begin translating Reve's style...
|
# ? Feb 11, 2015 18:46 |
|
One thing I've noticed while reading translations is that a lot of translators don't seem to put any trust in the reader. I'm working through a novel by Mario Vargas Llosa right now and every time there's an unfamiliar Peruvian phrase or location, there's always some narrative detour explaining what it is. Some people probably appreciate that, but personally it feels really jarring, since it usually interrupts the flow of the prose (and 90% of the time it's really easy to figure out what is being said based on context clues anyway). Maybe it's just a part of the author's style, but it crops up so much in other translated works I've read that I highly doubt it. It really sucks when some beautiful prose or melodious phrasing gets interrupted by a mini Wikipedia article.
|
# ? Feb 11, 2015 21:52 |
|
Grizzled Patriarch posted:One thing I've noticed while reading translations is that a lot of translators don't seem to put any trust in the reader. I'm working through a novel by Mario Vargas Llosa right now and every time there's an unfamiliar Peruvian phrase or location, there's always some narrative detour explaining what it is. Some people probably appreciate that, but personally it feels really jarring, since it usually interrupts the flow of the prose (and 90% of the time it's really easy to figure out what is being said based on context clues anyway). And sometimes translators put too much trust in the reader. I remember as especially funny the off-hand remark of Iwan Jefremov in one of his books about spaceflight where it claims someone got his good reputation by slaying vermin like sharks and vampires. At this point I would have liked to know if the original Russian also talks about vampires or if the original Russian meant vampire bats and the translator just fell asleep at the wheel here. Maybe something like a little footnote explaining what the hell
|
# ? Feb 11, 2015 22:24 |
|
And sometimes the translators leave a word untranslated for no reason I can discern like: "In the evening when the wind had dropped a little, they went out on the groyne [pier] to see the steamer come in." (Nabakov, The Lady with the Dog). They're even both one-syllable words, so it's not like just saying "pier" would change the rhythm, certainly not as much as sticking an annotation in did.
|
# ? Feb 11, 2015 23:56 |
|
Antwan3K posted:I just read that after almost 60 years they are finally going to publish an English translation of De Avonden (The Evenings) by Gerard Reve. I encourage everyone to read it, though it probably will do nothing for a good amount of readers. In Dutch, it's also always been a book that divided opinion sharply. I think it's one of the most beautiful books ever, but I wouldn't be able to begin translating Reve's style... Gimme a bit more about this one! I want to read a cool book.
|
# ? Feb 12, 2015 01:19 |
|
translators note: ureshii means happy
|
# ? Feb 12, 2015 01:22 |
|
all according to keikakuAngusPodgorny posted:And sometimes the translators leave a word untranslated for no reason I can discern like: "In the evening when the wind had dropped a little, they went out on the groyne [pier] to see the steamer come in." (Nabakov, The Lady with the Dog). They're even both one-syllable words, so it's not like just saying "pier" would change the rhythm, certainly not as much as sticking an annotation in did. That's not even untranslated. "Groyne" is a perfectly good English word. Footnotes are the best for stuff like this. gently caress endnotes though.
|
# ? Feb 12, 2015 02:05 |
|
House Louse posted:That's not even untranslated. "Groyne" is a perfectly good English word. Footnotes are the best for stuff like this. gently caress endnotes though. It's not exactly a pier though, that's a very loose gloss.
|
# ? Feb 12, 2015 14:42 |
|
Thanks to the translator, I've learned what a groyne is and how it's different from a pier or seawall. Now I will be able to more effectively make double entendres when I'm at the beach.
|
# ? Feb 12, 2015 16:58 |
|
Oh Mister B posted:Gimme a bit more about this one! I want to read a cool book. It's about a young man living with his parents in Amsterdam just after World War Two. A lot of people hate it because it's "a book about nothing", though it's clearly the young Reve touching on stuff he would make ultra explicit later on (kind of a weird combination of coming out as gay and taking about that all the time while simultaneously becoming a hardcore reactionary Catholic)
|
# ? Feb 12, 2015 18:59 |
|
If you don't read every book in the original language then you can't post in this thread I';m sorry.
|
# ? Feb 12, 2015 20:19 |
|
I read Sverre Lyngstad's translation of Knut Hamsun's Hunger and not only is the translation awesome, but Lyngstad has a long appendix in the back with notes on the translation, comparisons of his translations with older, worse ones, and thoughts on translations of literature in general. Peep it
|
# ? Feb 12, 2015 21:36 |
|
I read A Canticle for Leibowitz the other day and it was really good. Does that count as classic literature? Probably not but whatever. Also I always enjoyed Shakespeare but it didn't click how great he really was till I watched Kennenth Branagh's production of Hamlet. Larry Parrish fucked around with this message at 21:45 on Feb 12, 2015 |
# ? Feb 12, 2015 21:42 |
|
It is amazing how many schools never provide any kind of access to an actual stage version of Shakespeare's stuff, even if it's just a film. I was lucky enough to go to a high school that let the AP English classes go see a live performance as a field trip, but it sounds like that's incredibly rare. In my experience most people don't "get" Shakespeare until they've seen it performed - just reading it like it was a novel is probably the worst possible way to approach those texts.
|
# ? Feb 13, 2015 02:35 |
|
It doesn't help that the way the plays are read and studied is often horrendous. I'd go a step further and say the best way to teach Shakespeare is to have people act it, at least initially. Really helps get some of those subtexts and themes to jump out.
|
# ? Feb 13, 2015 03:37 |
|
Most plays should be seen and not read to get the full effect. The exceptions are like chamber plays or something like goethe's faust. and Eugene o neil plays.
|
# ? Feb 14, 2015 01:50 |
|
I am no longer putting it off, I am going to read my copy of kokoro
|
# ? Feb 14, 2015 01:51 |
|
did i post this image here or was it /lit/ or tumblr or somewhere else? wtf I feel like I am 4 and just sat down at the table at applebees
|
# ? Feb 14, 2015 01:53 |
|
at what point did the thread title change?
|
# ? Feb 14, 2015 02:10 |
StashAugustine posted:at what point did the thread title change? Title? Change?
|
|
# ? Feb 14, 2015 05:25 |
|
|
# ? Jun 5, 2024 04:45 |
|
Stravinsky posted:Most plays should be seen and not read to get the full effect. The exceptions are like chamber plays or something like goethe's faust. and Eugene o neil plays. Counterpoint I really enjoyed a production of Strange Interlude but I can't get 10 pages into my edition of The Iceman Cometh e: this thread's always been called such. The guy might be thinking of the similar thread called "No-Genre Megathread" or summat, but that died a death, lacking the constant influx of fresh blood coming in to yell at the OP for being a snob. Mr. Squishy fucked around with this message at 09:09 on Feb 14, 2015 |
# ? Feb 14, 2015 08:36 |