|
What is duwang? Also seeing super old Joseph makes me hope in later parts Jotaro dies or ages of screen so I don't have to deal with it.
|
# ? Jul 14, 2016 16:14 |
|
|
# ? Jun 5, 2024 12:02 |
|
EmmyOk posted:What is duwang? Also seeing super old Joseph makes me hope in later parts Jotaro dies or ages of screen so I don't have to deal with it. Original english translations of Part 4 with terrible english.
|
# ? Jul 14, 2016 16:16 |
|
EmmyOk posted:What is duwang?
|
# ? Jul 14, 2016 16:17 |
|
duwang is the original, hilariously bad translation of part 4. done by a chinese student learning english, translating the comic from the chinese translation into a new english translation thus: ninjewtsu fucked around with this message at 16:22 on Jul 14, 2016 |
# ? Jul 14, 2016 16:18 |
|
EmmyOk posted:What is duwang? Also seeing super old Joseph makes me hope in later parts Jotaro dies or ages of screen so I don't have to deal with it. Duwang is the Chinese pronunciation of Morioh, it comes from the old scans of part 4 that were taken from the Chinese version. It was an accurate translation that was written by someone who did not know English or Japanese very well. There are better scans now but for a long time Duwang was the only option, do people still make jokes about it.
|
# ? Jul 14, 2016 16:20 |
|
We're not at the first panel yet don't ruin the moment!
|
# ? Jul 14, 2016 16:20 |
|
Hobgoblin2099 posted:Jotaro: Josuke, go out with me. Jotaro please stop flirting with your uncle, this isn't Fire Emblem.
|
# ? Jul 14, 2016 16:21 |
|
Josuke Higashikata posted:We're not at the first panel yet don't ruin the moment! my bad
|
# ? Jul 14, 2016 16:22 |
|
My god those translations are incredible! I heard people mentioned before they didn't like Part 5 in part because it was translated so poorly, is that still the case? RE: Jotaro Hat Chat I loved that he got a new bright white hat that somehow merges with his hair still.
|
# ? Jul 14, 2016 16:27 |
|
he expertly uses shoe polish on the tears to create a pristine white to hair colour gradient.
|
# ? Jul 14, 2016 16:32 |
|
EmmyOk posted:My god those translations are incredible! I heard people mentioned before they didn't like Part 5 in part because it was translated so poorly, is that still the case? The part 5 translation was different beast. While Duwang guy didn't know english very well, the part 5 guys didn't know Japanese very well, resulting in the translation being devoid of character and actively making poo poo up at times. There is a new translation going on that's about halfway through part 5, and it's updating at a good pace.
|
# ? Jul 14, 2016 16:39 |
The part five translations were grammatically correct but were very inaccurate to the original Japanese, and also were poorly written with the kind of stilted awkwardness you see in bad fanficton a lot, so they had the double hit of being fatiguing to read and flat out wrong often without being obviously bad.
|
|
# ? Jul 14, 2016 16:44 |
|
EmmyOk posted:My god those translations are incredible! I heard people mentioned before they didn't like Part 5 in part because it was translated so poorly, is that still the case? The old translation for Part 4 is entertaining and accurate once you clean up the obvious errors. The old translation for Part 5 is dry, boring and a slog to read and inaccurate.
|
# ? Jul 14, 2016 16:45 |
|
Mr. Fortitude posted:The old translation for Part 4 is entertaining and accurate once you clean up the obvious errors. Fun fact, the good translation for Part 4 is basically just cleaned up Duwang.
|
# ? Jul 14, 2016 16:51 |
|
Also the typesetting for the old scans is bad, so it looks even more like an amateur job.
|
# ? Jul 14, 2016 16:51 |
|
Hobgoblin2099 posted:Jotaro: Josuke, go out with me. Still not as gay as Battle Tendency
|
# ? Jul 14, 2016 16:58 |
|
Begemot posted:Duwang is the Chinese pronunciation of Morioh, it comes from the old scans of part 4 that were taken from the Chinese version. It was an accurate translation that was written by someone who did not know English or Japanese very well. I'm still sad that they fixed that one because it's so funny.
|
# ? Jul 14, 2016 16:58 |
|
Don't even front like there's anything less than perfect with this panel. Edit: it's not even that it's funny (although it is, riotously so), but it's accurate to Okuyasu's character! He's exactly the kind of screwball who'd awkwardly confuse his speech after getting emotional. Schwarzwald fucked around with this message at 17:06 on Jul 14, 2016 |
# ? Jul 14, 2016 16:59 |
|
ninjewtsu posted:duwang is the original, hilariously bad translation of part 4. done by a chinese student learning english, translating the comic from the chinese translation into a new english translation Also, that one's an edit, I believe.
|
# ? Jul 14, 2016 17:03 |
|
EmmyOk posted:My god those translations are incredible! I heard people mentioned before they didn't like Part 5 in part because it was translated so poorly, is that still the case? there are stand powers in part 5 that are infamous for being impossible to comprehend because the translation mishandled/overexplained them
|
# ? Jul 14, 2016 17:13 |
|
ibts posted:there are stand powers in part 5 that are infamous for being impossible to comprehend because the translation mishandled/overexplained them I'm an anime only plebian but is this Stand one of them? https://www.youtube.com/watch?v=33kAMeHVzBA
|
# ? Jul 14, 2016 17:50 |
|
RareAcumen posted:Also, that one's an edit, I believe. ah, i wouldn't know. what's the origin of get a feeling so complicated then?
|
# ? Jul 14, 2016 17:54 |
|
Yeah thats the oneninjewtsu posted:ah, i wouldn't know. what's the origin of get a feeling so complicated then?
|
# ? Jul 14, 2016 17:55 |
|
ChaosArgate posted:Fun fact, the good translation for Part 4 is basically just cleaned up Duwang. Wait, by this do you mean that it's not even much of a re-translation from scratch, and is instead using Duwang as a base? Because if so that's actually really cool and also funny
|
# ? Jul 14, 2016 17:57 |
|
The Good part 4 translation is an actual good translation but it retains all of the funny duwangisms for people who read the original translation we got
|
# ? Jul 14, 2016 17:58 |
|
Yeah Duwang is actually a good translation of Japanese, but poor English grammar. It improves as it goes on too, so the last volume of Part 4 is practically totally fine
|
# ? Jul 14, 2016 18:05 |
|
It bugs the poo poo out of me when people make up random poo poo english for their fan art/panel edits and then call it duwang when duwang is a very clearly defined, actual thing.
|
# ? Jul 14, 2016 18:15 |
|
Hobgoblin2099 posted:Terrence D'arby's ridiculously advanced 80's video games are the weirdest thing in Part 3. JAGGERS
|
# ? Jul 14, 2016 18:25 |
|
are there still people doing fansubs for part 4 with Duwang translations?
|
# ? Jul 14, 2016 18:27 |
|
Moltrey posted:Yeah Duwang is actually a good translation of Japanese, but poor English grammar. It improves as it goes on too, so the last volume of Part 4 is practically totally fine That one line had better be word for loving word
|
# ? Jul 14, 2016 18:38 |
|
I remember reading /a/ after the first episode, if I remember right, and some dude was saying "I hope david insert duwang lines into the episodes in Japanese" and that there was a good chance they would because it's "famous"
|
# ? Jul 14, 2016 18:43 |
|
How would you even do that in Japanese It would just be the lines
|
# ? Jul 14, 2016 18:46 |
|
I don't think most people who watch anime in the west Know anything about the Japanese language
|
# ? Jul 14, 2016 18:46 |
|
Why would it even matter to the Japanese?
|
# ? Jul 14, 2016 18:46 |
|
"We are going to honor these technically illegal English translations of the manga in our anime yessiree."
|
# ? Jul 14, 2016 18:49 |
|
Baal posted:I don't think most people who watch anime in the west
|
# ? Jul 14, 2016 18:50 |
|
Waffleman_ posted:How would you even do that in Japanese Still trying to figure that out myself. Moltrey posted:buddy you are right, nerds are dumb af about japanese I think you'll find i'm dumb af about all things
|
# ? Jul 14, 2016 19:05 |
|
It's alright Aurain, I will accept you of all ur faults regardless
|
# ? Jul 14, 2016 19:06 |
|
Yokatta, yokatta, Aurain-san.
|
# ? Jul 14, 2016 19:46 |
|
|
# ? Jun 5, 2024 12:02 |
|
Waffleman_ posted:"We are going to honor these technically illegal English translations of the manga in our anime yessiree." Well I mean crunchyroll got big you could probably defend duwang as a parody anyway.
|
# ? Jul 14, 2016 20:02 |