Register a SA Forums Account here!
JOINING THE SA FORUMS WILL REMOVE THIS BIG AD, THE ANNOYING UNDERLINED ADS, AND STUPID INTERSTITIAL ADS!!!

You can: log in, read the tech support FAQ, or request your lost password. This dumb message (and those ads) will appear on every screen until you register! Get rid of this crap by registering your own SA Forums Account and joining roughly 150,000 Goons, for the one-time price of $9.95! We charge money because it costs us money per month for bills, and since we don't believe in showing ads to our users, we try to make the money back through forum registrations.
 
  • Post
  • Reply
net cafe scandal
Mar 18, 2011

GRRM ftw honestly. And the translation chat was great too.

Adbot
ADBOT LOVES YOU

Groovelord Neato
Dec 6, 2014


In Japanese Rom was the Retarded Spider. Wonder if that person would've been upset with that change.

punished milkman
Dec 5, 2018

would have won

Groovelord Neato posted:

In Japanese Rom was the Retarded Spider. Wonder if that person would've been upset with that change.

Lmao

quote:

Japanese - 白痴の蜘蛛ロマ [hakuchi no kumo roma]
English - Rom, The Vacuous Spider

白痴 [hakuchi] - a curious word that contains the kanji 痴 [chi] - stupid, foolish. The word as a whole denotes idiocy, mental retardation and generally points at some king of cognitive impairment. English localization chose "Vacuous" when the more accurate word would be "idiotic". "Vacuous" does have the meaning of "to demonstrate the lack of intelligence" though, so I guess it fits in this sense.

Cowcaster
Aug 7, 2002



i've been calling elden ring "hakuchi 4"

punished milkman
Dec 5, 2018

would have won
drat that spider stupid

Son of Thunderbeast
Sep 21, 2002

Cowcaster posted:

i've been calling elden ring "hakuchi 4"

Groovelord Neato
Dec 6, 2014


quote:

Japanese - 血に渇いた獣 [chi ni kawaita kemono]
English - Blood-starved Beast

血に渇いた [chi ni kawaita] - it's actually "bloodless", devoid of blood. 渇く [kawa.ku] means "to dry up, to parch" or "to be thirsty". 血 [chi] - blood. You can say "dried up without blood" - bloodless. As far as I know, these beasts were flayed, their blood collected until they had no more of it, then they started spewing poison. Blood-starved is fine, although it might give an incorrect idea of "longing for blood because of starvation", that's what we have in Russian localization.

Did they forget you can distract it with a pungent blood cocktail?

Sum Gai
Mar 23, 2013

mysterious frankie posted:

So Miyazaki comes to me with all these pictures of guys covered in hands, real wild stuff, but I'm like, say, Miyazaki, buddy, hands can't cum, I don't know what to tell ya.

And that conversation was basically the seed from which the Fornicatrix, the walking penis with boobs made out of poo poo that punches the player with its balls, came from.

Okay, are you sure that isn't Kingdom Death: Monster you're talking about here? Because I would've sworn that was in the last expansion.

cool av
Mar 2, 2013

lmao that they got a technically correct "george rr martin: elden ring is a sequel to dark souls" headline out of this dumbass quote:


"I've played some videogames. I'm not a big video gamer. But the game is called the Elden Ring and it's a sequel to a game that came out a few years ago called Dark Souls and it came out of Japan.

No Dignity
Oct 15, 2007

Cowcaster posted:

i've been calling elden ring "hakuchi 4"

lmao

mysterious frankie
Jan 11, 2009

This displeases Dev- ..van. Shut up.

Sum Gai posted:

Okay, are you sure that isn't Kingdom Death: Monster you're talking about here? Because I would've sworn that was in the last expansion.

I don't know, and not knowing things is the source of my power, so I refuse to find out.

CharlestonJew
Jul 7, 2011

Illegal Hen

Cowcaster posted:

i've been calling elden ring "hakuchi 4"

BeanpolePeckerwood
May 4, 2004

I MAY LOOK LIKE SHIT BUT IM ALSO DUMB AS FUCK




LMAO

World War Mammories
Aug 25, 2006



you devilish little scamp

Ratios and Tendency
Apr 23, 2010

:swoon: MURALI :swoon:


I think hands are sexy.

Zaphod42
Sep 13, 2012

If there's anything more important than my ego around, I want it caught and shot now.

Oh wow, this is great.

Concurred
Apr 23, 2003

My team got swept out of the playoffs, and all I got was this avatar and red text

Some of the stuff is questionable but like, I think it's neat on how they chose the English names for simple stuff, like Covetous Demon in 2

Japanese - 貪りデーモン [musabari de:mon]
English - Covetous Demon

貪り [musabari] - this kanji was also used in Gaping Dragon from DSI 貪食 [donshoku]. It means "to long insatiably for something". The English localization picked the word "covetous" that has a meaning of "longing for something, especially if somebody else has it". Works great with the lore: when this demon was a man, he desired queen Mytha's love but she loved another. Who would've thought that DSII is full of romance and love stories.

Xenolalia
Feb 17, 2016



skasion posted:

In the game data it’s named LakeBeast, lol.

There’s some fun stuff hidden in the names the game data uses too. i.e. Bed of Chaos is KingIzalis, Quelaag is Cragspider, Gwyn is FirewoodKing, Dusk is Stateless_princess, Laurentius is Magician_of_Pot

Forgot my favorite, the bloated toxic hollows in the painted world are called Husi(=undead)Congestion

My favorite of these is that Soul of Cinder which was kind of swapped in last minute to DS3 is just called, "FinalBoss" iirc

BeanpolePeckerwood
May 4, 2004

I MAY LOOK LIKE SHIT BUT IM ALSO DUMB AS FUCK



Miyazaki FROM titles have some of the best cross-cultural translations in the entire biz, if not the best. The dude is extremely gifted at writing for the medium and he consistently manages to explore and communicate complex topics to a mass audience using a framework that plays to the strength of the medium, even if the delivery/reception of those topics is indirect, abstract, or playing on the subconscious. I really revere the dude and his talented team, I think they've brought some rather incredible innovations into the medium. Sometimes it's just things we see as mundane, other times it's things that are joked about and mocked popularly, and still more some of their ideas have yet to be really reckoned with or appreciated and will only come to light with the passage of time. I simply can't imagine the landscape of gaming without them, and I feel privileged to have been here to see it all go down.

Jerusalem
May 20, 2004

Would you be my new best friends?

This is the wrong thread! :sweatdrop:

I love FROM games and I am looking forward to Elden Ring!

Cream-of-Plenty
Apr 21, 2010

"The world is a hellish place, and bad writing is destroying the quality of our suffering."

BeanpolePeckerwood posted:

Miyazaki FROM titles have some of the best cross-cultural translations in the entire biz, if not the best. The dude is extremely gifted at writing for the medium and he consistently manages to explore and communicate complex topics to a mass audience using a framework that plays to the strength of the medium, even if the delivery/reception of those topics is indirect, abstract, or playing on the subconscious. I really revere the dude and his talented team, I think they've brought some rather incredible innovations into the medium. Sometimes it's just things we see as mundane, other times it's things that are joked about and mocked popularly, and still more some of their ideas have yet to be really reckoned with or appreciated and will only come to light with the passage of time. I simply can't imagine the landscape of gaming without them, and I feel privileged to have been here to see it all go down.

I absolutely agree, and it's something that occurs to me whenever I revisit one of the games (or watch a video that talks about the lore).

You can totally see where a more uninspired translation team would turn something like:

quote:

A piece of rubbish that is good for nothing.
One man's rubbish is another man's riches, for value, is in the eye of the beholder.
But utility is another matter, and this has none.


...into something like:

quote:

A piece of garbage.
It is useless, and has no value.


Or:

quote:

Each king has his rightful throne. And when he sits upon it, he sees what he chooses to see.

Or perhaps, it is the throne, which shows the king only what he wants.

The flames roar, but will soon begin to fade, and only a worthy heir might burnish their light. What is it, truly, a claimant of the throne could desire?

...into something like:

quote:

Every king sits upon a throne.
But not all kings are noble.
The flame is fading; will you be embiggened by noble deeds?


What I find interesting is that--unlike previous From titles--some of the translations might be going in the other direction. How many words for "penis" does Japanese even have, anyway?

Leon Sumbitches
Mar 27, 2010

Dr. Leon Adoso Sumbitches (prounounced soom-'beh-cheh) (born January 21, 1935) is heir to the legendary Adoso family oil fortune.





Cream-of-Plenty posted:

I absolutely agree, and it's something that occurs to me whenever I revisit one of the games (or watch a video that talks about the lore).

You can totally see where a more uninspired translation team would turn something like:

...into something like:

Or:

...into something like:

What I find interesting is that--unlike previous From titles--some of the translations might be going in the other direction. How many words for "penis" does Japanese even have, anyway?

Mad taint must be one translation, I suppose

BeanpolePeckerwood
May 4, 2004

I MAY LOOK LIKE SHIT BUT IM ALSO DUMB AS FUCK



The Taintd World of Ariandel - A Porno Story

fez_machine
Nov 27, 2004
lol at the people who didn't read the article

BeanpolePeckerwood
May 4, 2004

I MAY LOOK LIKE SHIT BUT IM ALSO DUMB AS FUCK



fez_machine posted:

lol at the people who didn't read the article

which one, the translation one? it was average and less insightful than i expected. there is no such thing as a perfect translation. direct translation is often less useful across cultural divides than contextual translation.

imhotep
Nov 16, 2009

REDBAR INTENSIFIES
I posted the video earlier itt, but seeing the slightly off English translation of Aldrich in that From Soft Zbrush presentation that’s in Japanese made me feel dumb because before that I didn’t realize that Aldrich is just a slight variation on the word Eldritch, and Aldrich being a weirdo god devouring blob makes it even more obvious.

Fair Bear Maiden
Jun 17, 2013
Aldrich's Japanese name *is* Eldritch. It was changed in the English translation, I assume because someone's name being actually Eldritch sounds stupid as gently caress.

Groovelord Neato
Dec 6, 2014


Fair Bear Maiden posted:

Aldrich's Japanese name *is* Eldritch. It was changed in the English translation, I assume because someone's name being actually Eldritch sounds stupid as gently caress.

The person complained about that change lol

BeanpolePeckerwood posted:

which one, the translation one? it was average and less insightful than i expected. there is no such thing as a perfect translation. direct translation is often less useful across cultural divides than contextual translation.

I liked it to see what the meanings were in Japanese but the writer gave off "Just according to keikaku*" vibes.

Regarde Aduck
Oct 19, 2012

c l o u d k i t t e n
Grimey Drawer
I felt it varied. In both Darksouls and Bloodborne some of the contextual translations worked fine. Sometimes they didn't get the precise original intent across but were often minor differences that meant nothing substantial was missed. But some, mainly in Bloodborne, corrupted or reversed meanings entirely. There was a lot of nuance in bloodborne that is entirely lost in the translation but could still be inferred thanks to the games amazing atmosphere. I mean lets face it, bloodbornes biggest mistake was making 'eyes on the inside' into an in-universe meme to the extent a large amount of people take away that getting literal eyeball brain tumours make you turn into Cthulhu. It's the phantasms, dunkasses

imhotep
Nov 16, 2009

REDBAR INTENSIFIES

Fair Bear Maiden posted:

Aldrich's Japanese name *is* Eldritch. It was changed in the English translation, I assume because someone's name being actually Eldritch sounds stupid as gently caress.

I know, that's what I was saying. My point was that the clever localization team fooled me by swapping a letter.

net cafe scandal
Mar 18, 2011

BeanpolePeckerwood posted:

Miyazaki FROM titles have some of the best cross-cultural translations in the entire biz, if not the best. The dude is extremely gifted at writing for the medium and he consistently manages to explore and communicate complex topics to a mass audience using a framework that plays to the strength of the medium, even if the delivery/reception of those topics is indirect, abstract, or playing on the subconscious. I really revere the dude and his talented team, I think they've brought some rather incredible innovations into the medium. Sometimes it's just things we see as mundane, other times it's things that are joked about and mocked popularly, and still more some of their ideas have yet to be really reckoned with or appreciated and will only come to light with the passage of time. I simply can't imagine the landscape of gaming without them, and I feel privileged to have been here to see it all go down.

Hell yeah

lih
May 15, 2013

Just a friendly reminder of what it looks like.

We'll do punctuation later.
miyazaki clearly deliberately mandates Incorrect romanisations of all his character names just to gently caress with people

BeanpolePeckerwood
May 4, 2004

I MAY LOOK LIKE SHIT BUT IM ALSO DUMB AS FUCK



Regarde Aduck posted:

I mean lets face it, bloodbornes biggest mistake was making 'eyes on the inside' into an in-universe meme to the extent a large amount of people take away that getting literal eyeball brain tumours make you turn into Cthulhu. It's the phantasms, dunkasses

Ludwig literally invalidates your point.

No Dignity
Oct 15, 2007

The cursed brew also references the skull being forcibly examined for eyes. The eyes are a metaphor for expanding consciousness and very literal

BeanpolePeckerwood
May 4, 2004

I MAY LOOK LIKE SHIT BUT IM ALSO DUMB AS FUCK



I mean, sure, one could say 'well those things only happen in the nightmare', but we're basically faced with a scenario where nightmares are converging with known reality, so...

Gologle
Apr 15, 2013

The Gologle Posting Experience.

<3
I wonder what Yharnam looked like after the night was over, I mean, it looked pretty rekt by the end.

Sum Gai
Mar 23, 2013

Gologle posted:

I wonder what Yharnam looked like after the night was over, I mean, it looked pretty rekt by the end.

The guy in Oedon Chapel who asks you to find survivors certainly makes it sound like this is it for Yharnam- everyone not in the Chapel is either going to die or transform, and it'll be a monster-infested ruin left to be covered over and become another Chalice Dungeon.

Zaphod42
Sep 13, 2012

If there's anything more important than my ego around, I want it caught and shot now.

Gologle posted:

I wonder what Yharnam looked like after the night was over, I mean, it looked pretty rekt by the end.

Depends upon how much Insight you have.

World War Mammories
Aug 25, 2006


multijoe posted:

The cursed brew also references the skull being forcibly examined for eyes. The eyes are a metaphor for expanding consciousness and very literal

there's also the brain of mensis, and how the living string description calls it a great one

Adbot
ADBOT LOVES YOU

BeanpolePeckerwood
May 4, 2004

I MAY LOOK LIKE SHIT BUT IM ALSO DUMB AS FUCK



o–––––––––h

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • Post
  • Reply