Register a SA Forums Account here!
JOINING THE SA FORUMS WILL REMOVE THIS BIG AD, THE ANNOYING UNDERLINED ADS, AND STUPID INTERSTITIAL ADS!!!

You can: log in, read the tech support FAQ, or request your lost password. This dumb message (and those ads) will appear on every screen until you register! Get rid of this crap by registering your own SA Forums Account and joining roughly 150,000 Goons, for the one-time price of $9.95! We charge money because it costs us money per month for bills, and since we don't believe in showing ads to our users, we try to make the money back through forum registrations.
(Thread IKs: Nuns with Guns)
 
  • Post
  • Reply
Autisanal Cheese
Nov 29, 2010

pentyne posted:

This is extremely obvious to anyone not obsessed with making some kind of weird, fetishy culture war point over it.

The original author of Three Body Problem even tells Chinese people if they can read English they should read the English translation instead as he regards it as superior.

Unfortunately this says a lot about the quality of the writing of Three Body Problem, having read both.

Adbot
ADBOT LOVES YOU

Endorph
Jul 22, 2009

Nuebot posted:

For a while almost any time a character was trans in games or anime a very certain subsect of dudes would pitch a fit over "femboy erasure" - though the last time I heard of that poo poo at all was around the bridget stuff in guilty gear, and then it all kind of vanished and now they're all mad about women ruining anime and video games with their wicked translations again.
the funniest thing about this is that theres like a million manga about crossdressing dudes who explicitly arent trans. loving shonen jump's online app has a manga about an assassin getting a femboy to help him find a wife and youll never expect where most of the romantic tension is.

Endorph
Jul 22, 2009

IShallRiseAgain posted:

I just dislike how a lot of people on both sides treat your preferences for localization as some huge moral choice and you are an evil authoritarian if you disagree with them. I think both sides have good points sometimes, and this poo poo is such a minor issue. Localization can punch up the dialogue, but sometimes the localizer forgets that people expect it be somewhat faithful to the original work, and they'll radically change something just because they don't like it.
another factor that people often miss is that professional translations are like... marketed products. a lot of the time stuff gets changed because of capitalism not some insidious translator. and stuff has to be approved by the people putting it out. and the japanese side often has extremely weird demands.

like the translators of pokemon werent sitting around talking about how evil onigiri is and how it must be changed to jelly donuts, people above them wanted to pretend the show was less japanese than it was.

ive seen people in the past few years talking about stuff like them translating a game where the entire plot is centered around cults and the japanese devs asking them to 'remove religious references' in translation for fear of offending people. some jp companies still think the US is in the NES era and that can often be the cause of weird censorship.

Endorph fucked around with this message at 14:15 on Mar 9, 2024

Grondoth
Feb 18, 2011

Endorph posted:

the funniest thing about this is that theres like a million manga about crossdressing dudes who explicitly arent trans. loving shonen jump's online app has a manga about an assassin getting a femboy to help him find a wife and youll never expect where most of the romantic tension is.

Everywhere though, that series has everyone be the best

pidan
Nov 6, 2012


Grondoth posted:

Everywhere though, that series has everyone be the best

Link??

RareAcumen
Dec 28, 2012





https://mangaplus.shueisha.co.jp/titles/100190

Samovar
Jun 4, 2011

I'm 😤 not a 🦸🏻‍♂️hero...🧜🏻



Flying Zamboni posted:

It can't be helped.

It can't be helped?

mycophobia
May 7, 2008

Samovar posted:

It can't be helped?

it is what it is. what can you do

Mal-3
Oct 21, 2008
:hai: It can't be helped. But in the meantime here's a video about elf comics, the people who create them and how far some are willing to go to tell their stories:

https://www.youtube.com/watch?v=w-Pygh3A4bY

Arc Hammer
Mar 4, 2013

Got any deathsticks?

mycophobia posted:

it is what it is. what can you do

This is bad.

Dawgstar
Jul 15, 2017

mycot posted:

tmw you can't just use the language barrier to make up the opinions of the Japanese developer

"Yeah sorry I don't take my Twitter activity seriously." :discourse:

Arc Hammer
Mar 4, 2013

Got any deathsticks?
https://www.youtube.com/watch?v=HNT0ugybMk4

Now i'm on the dino kick and Clint's Reptiles has also done some dino vids.

Kaiser Mazoku
Mar 24, 2011

Didn't you see it!? Couldn't you see my "spirit"!?

Nuns with Guns posted:

He loves Glorantha games like RuneQuest and Dragon Pass, swine. Get the lore right!!!

He also loves Sorcery!



Anyway my favorite instance of people melting down on twitter over Woke Translations was when gamers were getting worked up about characters in the AI: The Somnium Files games being vocally pro LGBTQIA+ in the English dubs and text translations. And then the writer+director for the games, Kotaro Uchikoshi, would show up in the replies and say in very clear, very blunt English: "No those translations are accurate. I support gay and trans rights. They are valid and I am voicing my support for those communities." And then anyone who would try to debate him further would get a very thorough, annotated dissection of their complaints like this:

https://twitter.com/Uchikoshi_Eng/status/1554722839697461248


https://twitter.com/Uchikoshi_Eng/status/1554825480528076800


https://twitter.com/Uchikoshi_Eng/status/1554900477518946304


https://twitter.com/Uchikoshi_Eng/status/1554901149123497984

Uchikoshi is so fuckin cool

trilobite terror
Oct 20, 2007
BUT MY LIVELIHOOD DEPENDS ON THE FORUMS!

Arc Hammer posted:

https://www.youtube.com/watch?v=HNT0ugybMk4

Now i'm on the dino kick and Clint's Reptiles has also done some dino vids.

Clint is great

A+ channel for reptile keepers and people in general, and especially for people with kids

Captain Invictus
Apr 5, 2005

Try reading some manga!


Clever Betty
yeah clint's reptiles is one of my favorite channels, his enthusiasm and knowledge is fantastic and I love that his "the best pet" series has gone absolutely insane to the point of judging, say, whether one of the deadliest spiders on the planet would be the best pet, and he does it completely(well...mostly) seriously
https://www.youtube.com/watch?v=7HekbxQPFSg&hd=1

Captain Invictus
Apr 5, 2005

Try reading some manga!


Clever Betty

Grondoth posted:

Everywhere though, that series has everyone be the best
marriagetoxin is so loving good and I am excited for the inevitable anime adaptation

I'm personally a big fan of Hamster Girl, but I am biased as a hamster person

it's ridiculous in all the best ways, and it's a testament to the writing that in a series about a guy searching for a wife, there's a ton of contention between who should "win"(it's probably Kinosaki, who is the dude, but everyone has a pretty strong amount of people arguing for them outside of like, the Water User)

it's also just loving silly and ridiculous with its fights in all the best ways, like using toxic cleaning chemicals to slice a bus in half, or the Sound User who might be my actual favorite character in the series




or, well, this

cumpantry
Dec 18, 2020

the only true evil of localizations is whoever wrote Moe the clown in english

16-bit Butt-Head
Dec 25, 2014
the only thing i know about PUBG is that it is the game that made pewdiepie say the n word on stream

Feels Villeneuve
Oct 7, 2007

Setter is Better.

16-bit Butt-Head posted:

the only thing i know about PUBG is that it is the game that made pewdiepie say the n word on stream

Powerful....

mycot
Oct 23, 2014

"It's okay. There are other Terminators! Just give us this one!"
Hell Gem

cumpantry posted:

the only true evil of localizations is whoever wrote Moe the clown in english

The idea of a witness who is so loving annoying that everyone in the courtroom resents you for bringing him to the stand is funny, but it's a lot to actually play. And everyone in that godforsaken circus is equally as annoying, so.

SexyBlindfold
Apr 24, 2008
i dont care how much probation i get capital letters are for squares hehe im so laid back an nice please read my low effort shitposts about the arab spring

thanxs!!!

Mal-3 posted:

:hai: It can't be helped. But in the meantime here's a video about elf comics, the people who create them and how far some are willing to go to tell their stories:

https://www.youtube.com/watch?v=w-Pygh3A4bY

this is p. cool imo

Feels Villeneuve
Oct 7, 2007

Setter is Better.
I like Moe for breaking up the rhythm of "press every statement" for crosses

Nuns with Guns
Jul 23, 2010

It's fine.
Don't worry about it.
I remembered I had videos I'd watched the past week and kept forgetting to post here.

sarahserif talks about The Descendants. Which are Disney Channel musical movies about the time Belle and Beast make a mega-kingdom called "U-S-A" and create an open air ghetto for all the Disney villains:
https://www.youtube.com/watch?v=5LB3lltFciQ


Also a good video from Ladyknightthebrave on Twelfth Night, one of those Shakespeare plays with all the crossdressing:
https://www.youtube.com/watch?v=KRTWlf1Bxac


Ask a Mortician Caitlin does a short double feature video about improperly refrigerating a corpse on a cruise ship and an emotional support mummy:
https://www.youtube.com/watch?v=HVjhJ7FrWtg


Some guys hike to the most remote pub in the UK:
https://www.youtube.com/watch?v=JV5fm-bzLq8

Angryhead
Apr 4, 2009

Don't call my name
Don't call my name
Alejandro




https://www.youtube.com/watch?v=8o3i10OuMFQ
Well now I've learned that :rip: comes from Wizardry!

Radia posted:

ty to whoever linked f4mi earlier her vids kick rear end
:yeah

Kaiser Mazoku
Mar 24, 2011

Didn't you see it!? Couldn't you see my "spirit"!?

cumpantry posted:

the only true evil of localizations is whoever wrote Moe the clown in english

Leetspeek guy is worse.

DC Murderverse
Nov 10, 2016

"Tell that to Zod's snapped neck!"

Endorph posted:

actually, the 'no cloud, no squall shall hinder us' line in ff9 is also added by translation and that one's ftw too

If i know one thing about Japanese media it’s that it’s full of puns, so this is accurate in spirit if not literally

Antigravitas
Dec 8, 2019

Die Rettung fuer die Landwirte:
https://www.youtube.com/watch?v=6YNrvSv-67k

Bandsplaining has a bunch of pretty interesting videos.

Kaiser Mazoku
Mar 24, 2011

Didn't you see it!? Couldn't you see my "spirit"!?
Dave Mustaine was in an episode of Duck Dodgers.

https://www.youtube.com/watch?v=O4vQb714UMk

RareAcumen
Dec 28, 2012




Billiam goes for round 2 on further Spike TV show examination

https://www.youtube.com/watch?v=cYt_P5XqC4Y

Manswers, Deadliest Warrior and 1000 Ways to Die are the only shows I know I actually saw on there, I had no idea Afro Samurai was on that channel and I think I heard about Stripperella years after it was done and gone.

Mr Interweb
Aug 25, 2004

Sydin posted:

Yu Yu Hakusho is the go to example I think of where the English localization took what was honestly a pretty drat dry script and punched it up in ways that added to the characters. Yusuke in particular comes off much stronger in English because his dialogue there does a better job of reflecting that his whole punk attitude is his armor against all the bullshit in his life, and in reality he's a friendly goofball.

Yeah, YYH might have one of the top 5 best dubs of all time. which would be a immensely shocking (and impressive!) thing to consider back in 2002, because the same studio just came off working on one of the absolute worst dubs of all time. these are the same guys who graced the world with "that's right boys, mondo cool" and "cat loves cat food, yeah yeah yeah"

also hot take: i actually prefer dubs over the originals 90% of the time

quote:

Also they somehow managed to adapt Kurama and Kaito's word game in a manner that made total sense for an English-language viewer, which is a hell of a feat.

yeah! i read about that battle before i watched the episode and was wondering how the hell they were gonna pull that off

Endorph
Jul 22, 2009

the 90s/early 2000s funi dbz dub has issues but the voices themselves are great and most of the performances work, especially once you get to cell

Arc Hammer
Mar 4, 2013

Got any deathsticks?
Ocean Dub's Ginyu Force remains superior, IMO, even if I prefer Funi overall.

Jonathan is back to look at more Helldivers weapons.

https://www.youtube.com/watch?v=UNq6W7rPAGM

NikkolasKing
Apr 3, 2010



Sydin posted:

Yu Yu Hakusho is the go to example I think of where the English localization took what was honestly a pretty drat dry script and punched it up in ways that added to the characters. Yusuke in particular comes off much stronger in English because his dialogue there does a better job of reflecting that his whole punk attitude is his armor against all the bullshit in his life, and in reality he's a friendly goofball.

Also they somehow managed to adapt Kurama and Kaito's word game in a manner that made total sense for an English-language viewer, which is a hell of a feat.

Mr Interweb posted:

Yeah, YYH might have one of the top 5 best dubs of all time. which would be a immensely shocking (and impressive!) thing to consider back in 2002, because the same studio just came off working on one of the absolute worst dubs of all time. these are the same guys who graced the world with "that's right boys, mondo cool" and "cat loves cat food, yeah yeah yeah"

also hot take: i actually prefer dubs over the originals 90% of the time

yeah! i read about that battle before i watched the episode and was wondering how the hell they were gonna pull that off

Last time I did a re-watch of YYH I was told Yusuke's reply to Genkai's "you have to kill me to inherit my power" test is different in the English dub. I checked subs on crunchryoll just now and this is very true. In Japanese, Yusuke just says "I thought it about it hard and I can't do it but I'll still figure something out on my own."

In the dub he talks about how Genkai is "the only person who ever taught me anything useful" and throws in some wise-sss remarks. It's everything I love about Yusuke, why he's one of my favorite shounen heroes of all time. It's a beautifully vulnerable moment about how Genkai is really the closest thing Yusuke has ever had to a (true/good) parent. Someone who was hard on him but only because they cared and wanted him to be a better person.

It's as good now as it ever was. And it's absolutely even more astonishing because. as Mr Interweb said, they went from this
https://www.youtube.com/watch?v=EdGa-2BSFiI
to this
https://www.youtube.com/watch?v=N6rLBA6wvVY

Although, speaking of Funi's early DBZ dub, I remember for Kai (and I assume everything after) Sabat dropped the original "cartoony" Piccolo voice and went with his normal voice but deeper, like he does with Zoro in One Piece. That's fine there but I love how cartoony Kuwabara's voice is in YYH and think it works great.

a cartoon duck
Sep 5, 2011

i don't know any japanese, but i was once told that japanese doesn't have pronouns so much as content words that fulfill the grammatical function of pronouns, which leads to all kinds of fun in amateur fan translations like a character constantly referring to themselves in third person and sounding like a neanderthal because in the original using your name instead instead of an age-appropriate first person pronoun is meant to come across as childish. or realising midway through a conversation that a character that's being talked about is actually the character being talked to because you can just use a person's name instead of "you" in japanese apparently

MechaX
Nov 19, 2011

"Let's be positive! Let's start a fire!"
They did get the old YYH dub crew together for that short OVA covering the actual last manga arc and everyone sounds as they should, even Kuwabara

Endorph
Jul 22, 2009

a cartoon duck posted:

i don't know any japanese, but i was once told that japanese doesn't have pronouns so much as content words that fulfill the grammatical function of pronouns, which leads to all kinds of fun in amateur fan translations like a character constantly referring to themselves in third person and sounding like a neanderthal because in the original using your name instead instead of an age-appropriate first person pronoun is meant to come across as childish. or realising midway through a conversation that a character that's being talked about is actually the character being talked to because you can just use a person's name instead of "you" in japanese apparently
basically rather than 'he/she' or 'i' japan has a variety of specific words that carry certain cultural connotations. like 'boku' is a humble masculine 'i' and 'ore' is an aggressive masculine 'i.' or 'ora' is like 'ore' but more hickish and non-aggressive, still extremely masculine but in a less posturing, self-asserting way.

for instance in japanese goku uses 'ora' usually but uses 'ore' when he's in serious business super saiyan mode. this is completely impossible to translate directly, but oh boy, have i seen some terrible fan attempts at it.

NikkolasKing
Apr 3, 2010



MechaX posted:

They did get the old YYH dub crew together for that short OVA covering the actual last manga arc and everyone sounds as they should, even Kuwabara

Really? I'll look into that, thanks.

mycophobia
May 7, 2008
what we call pronouns in english don't really have an analogue in japanese. in english pronouns are basically second in rank to articles, i.e. they're really important structural glue words without which we can't really form complex thoughts. in japanese you don't refer to someone unless it would be ambiguous who you're talking about, and you wouldn't use words that aren't names to refer to someone that's not you unless you have a good reason, otherwise you'd sound strange and probably impolite; they're pretty much just standard nouns in that regard, used for pretty specific purposes

Endorph
Jul 22, 2009

mycophobia posted:

what we call pronouns in english don't really have an analogue in japanese. in english pronouns are basically second in rank to articles, i.e. they're really important structural glue words without which we can't really form complex thoughts. in japanese you don't refer to someone unless it would be ambiguous who you're talking about, and you wouldn't use words that aren't names to refer to someone that's not you unless you have a good reason, otherwise you'd sound strange and probably impolite; they're pretty much just standard nouns in that regard, used for pretty specific purposes
this is also the reason for dialog like 'That Man...' or 'That Person......'

Adbot
ADBOT LOVES YOU

mycot
Oct 23, 2014

"It's okay. There are other Terminators! Just give us this one!"
Hell Gem
There's no way he intends to use...That...

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • Post
  • Reply