|
Wow, you were absolutely not kidding about the number of swastikas in this game. That all by itself would represent an obstacle to localization even if there were no other issues.
|
# ¿ Oct 2, 2022 20:54 |
|
|
# ¿ May 14, 2024 17:36 |
|
ivantod posted:So, I try not to do this too much, but I can't resist here. It's time for a "translator's note", sponsored today by the "Keikaku means Plan" corporation. Anyway, in that last bit "this will only hurt a little", the Japanese verb used is かわいがる[i], which officially means "to treat someone in an affectionate way", however it is very often used ironically to mean the exact opposite, i.e. to give a "rough" treatment to someone. So I tried to preserve here a bit the wordplay present in the original. Just for future reference, you could consider "I'll take GOOD care of you" which has a similar set of idiomatic meanings in English - that is, literally meaning to help someone but frequently used to mean the opposite, especially with emphasis on the word 'good'. (Please don't take this as a criticism of the amazing job you're doing here; just a thought I had.)
|
# ¿ Oct 9, 2022 04:06 |
|
I feel like a big company translating this would probably just start making up names for some of them.
|
# ¿ Sep 22, 2023 01:42 |