|
Strange Quark posted:(e.g., Japanese wasei eigo "private" does not mean private), What's the full context of this? Looking up "wasei eigo private" on Google and Jisho aren't giving me anything.
|
# ? May 11, 2022 20:12 |
|
|
# ? May 25, 2024 10:46 |
|
marumaru posted:i want to reach the level where i can read untranslated manga but i dont need to go much further than the 2500 kanji by frequency to realize that realistically i'm never going to reach that level Im doing this it's worth it. The trick is to learn words not Kanji but usually people who are learning individual Kanji don't believe that. Polsy posted:Right, that's fine if you do have the time/inclination to look up every word but that article is specifically advising you not to because you'll probably burn out a few pages in. Granted this is more about books than manga. I posted that link in the other thread. I think it Def doesn't mean "stare at Manga with no level of japanese" but I think people don't realize how early you can start consuming content. And how helpful it is. I mostly read LightNovels and novels and I'm just starting to read manga but eventually between the sheer joy of reading in Japanese and the desire to find out what is next looking things up doesn't feel as cumbersome and then the question isnt like you said about time, but really just desire. There is also i think a large callus you have to build around not comprehending EVERYTHING and for some that's no fun and learning Japanese is about fun, but if you can get over that hump, lots of fun to be had and slowly as the hours pile up you realize while you still can't understand everything, you understand more than before. At least for me that's enough.
|
# ? May 11, 2022 20:14 |
Curse of the Mirror
|
|
# ? May 11, 2022 20:14 |
|
Julias posted:What's the full context of this? Looking up "wasei eigo private" on Google and Jisho aren't giving me anything. It's kind of how the Japanese word Mai pesu マイペース doesn't mean "my pace" as we know it in English.
|
# ? May 11, 2022 20:16 |
|
Japanese wasei eigo “Namtab”
|
# ? May 11, 2022 20:17 |
Namtab posted:Japanese wasei eigo “Namtab” It's the word for Buddha's earlobes. It comes from Namu, how many buddhist chants starts, and Tabu, short for Mimitabu (earlobe).
|
|
# ? May 11, 2022 20:22 |
|
do you enjoy baikingu? 🚴♀️ (バイキング)
|
# ? May 11, 2022 20:31 |
|
marumaru posted:do you enjoy baikingu? 🚴♀️ (バイキング)
|
# ? May 11, 2022 20:40 |
|
In other news, the Fruits Basket prequel movie is out now (the one that adapts the story about Tohru’s parents)
Larryb fucked around with this message at 22:08 on May 11, 2022 |
# ? May 11, 2022 22:03 |
|
Julias posted:What's the full context of this? Looking up "wasei eigo private" on Google and Jisho aren't giving me anything. https://jisho.org/word/%E3%83%97%E3%83%A9%E3%82%A4%E3%83%99%E3%83%BC%E3%83%88 It's basically short for "private life", i.e., off work.
|
# ? May 11, 2022 22:16 |
|
Here's an example where it should be "outside of work":
|
# ? May 11, 2022 22:18 |
|
Thanks squark. That makes a fair bit of sense.
|
# ? May 11, 2022 22:38 |
|
I mean the moral of the story is that fan translators are just people learning Japanese like you, except they decide to learn it publicly as a communal activity instead of being terrified of touching children's comics without a complete vocabulary. And most official translators are just fan translators who've been doing it long enough to pass a simple test.
|
# ? May 11, 2022 22:44 |
|
strangely aggressive post
|
# ? May 11, 2022 22:47 |
is this some strange wasei eigo meaning of aggression
|
|
# ? May 11, 2022 22:48 |
|
|
# ? May 11, 2022 22:50 |
|
marumaru posted:strangely aggressive post I just mean they are on the opposite of the spectrum where instead of feeling absolutely shame of not being perfect, they feel no shame about exposing their ignorance to the world. But that's kind of what needs to happen if you want to get anything translated, ever.
|
# ? May 11, 2022 22:52 |
|
Clarste posted:I mean the moral of the story is that fan translators are just people learning Japanese like you, except they decide to learn it publicly as a communal activity instead of being terrified of touching children's comics without a complete vocabulary. And most official translators are just fan translators who've been doing it long enough to pass a simple test. Right. Sometimes I want to try translating things. There is this movie I really love that only has a Chinese translation I've also found some interviews with game developers and directors for old games that maybe people have an emotional attachment to, but I never even try. Because if I tried to translate it, even if I put a big warning at the front that says "I've never done this before and I'm a goon with a job and a family who is doing this to share something I like with people who might like it too" and someone, especially someone who can't speak Japanese, tried to make me feel bad about some minute detail I missed or didn't fully understand. I would never translate anything again, and just continue reading and enjoying things on my own.
|
# ? May 11, 2022 23:14 |
|
I'm in this fansubbing discord where a guy keeps asking for help translating basic words, saying that they doubt the official English translation for the show on gut feelings, and then drops that they don't even know what 見 means. Very frustrating how some people refuse to study more before embarking on such journeys.
|
# ? May 11, 2022 23:42 |
|
Well, yeah, if your motive is spite instead of self-discovery that's a little different, imo.
|
# ? May 11, 2022 23:56 |
|
dogsicle posted:is this some strange wasei eigo meaning of aggression Aggretsuko isn’t very aggressive.
|
# ? May 12, 2022 00:10 |
|
the only reason sailor moon is more popular than the objectively-superior Revolutionary Girl Utena is because it made US normies horny for schoolgirls 30 years ago. hell, utena is even better at being horny! https://youtu.be/d7fQg0U4PHk rinbu revolution rips the doors off of moonlight densetsu!!!
|
# ? May 12, 2022 00:20 |
Strange Quark posted:I'm in this fansubbing discord where a guy keeps asking for help translating basic words, saying that they doubt the official English translation for the show on gut feelings, and then drops that they don't even know what 見 means. Very frustrating how some people refuse to study more before embarking on such journeys. "I see a dream" The famous speach by MLK, also a ABBA song. Strange Quark posted:Here's an example where it should be "outside of work": This looks more like an ESL problem. It's perfectly understandable in the context.
|
|
# ? May 12, 2022 00:23 |
|
Lurking Haro posted:"I see a dream" The scanlation started out okay but then got worse with each chapter. They don't understand how "you" works in Japanese so everyone talks in third person a few chapters in. "In private" doesn't work for the scene because one guy dropped by the other's apartment in an earlier chapter, and the "outside of work" is esepcially important to emphasize since the premise is that they're MMO friends who don't know they're coworkers irl.
|
# ? May 12, 2022 00:35 |
|
imagine preferring Mass Naked Child Event transformation over pulling a loving 4 foot rapier out of your gf’s tiddies so you can do World Revolution
|
# ? May 12, 2022 00:39 |
|
I mean I'd like Utena more if Jupiter was there to crack some skulls I guess
|
# ? May 12, 2022 00:43 |
|
dunno what you're on about but of course the show that was actually on tv was way more popular
|
# ? May 12, 2022 00:44 |
|
theres really no reason to put them in opposition. theyre both extremely good
|
# ? May 12, 2022 00:44 |
|
kirbysuperstar posted:I mean I'd like Utena more if Jupiter was there to crack some skulls I guess amen
|
# ? May 12, 2022 00:46 |
|
Varinn posted:theres really no reason to put them in opposition. theyre both extremely good Never. One must perish.
|
# ? May 12, 2022 00:50 |
|
My Utena experience is that some guys I used to hang out with told me a story about how they watched Utena and one of them took a shot every time the show made him ask “what the hell is going on” and ended with him running outside and puking, and then swearing off alcohol forever. He was probably just a dumbass though (cause we all were) because he also thought it made sense to lie about having a fish allergy instead of just saying he didn’t like seafood, until the other two morons snuck seafood into something he ate as a “joke”.
|
# ? May 12, 2022 00:54 |
|
TenementFunster posted:the only reason sailor moon is more popular than the objectively-superior Revolutionary Girl Utena is because it made US normies horny for schoolgirls 30 years ago. hell, utena is even better at being horny!
|
# ? May 12, 2022 00:56 |
|
Strange Quark posted:I'm in this fansubbing discord where a guy keeps asking for help translating basic words, saying that they doubt the official English translation for the show on gut feelings, and then drops that they don't even know what 見 means. Very frustrating how some people refuse to study more before embarking on such journeys. i remember seeing screencaps of a tw*tter drama around the time of NEO TWEWY's release about how the localization was ~ruining~ the ~original author's intentions~ by not 1-to-1 translating every single sentence literally, regardless of anything else. really makes me think
|
# ? May 12, 2022 00:57 |
Strange Quark posted:The scanlation started out okay but then got worse with each chapter. They don't understand how "you" works in Japanese so everyone talks in third person a few chapters in. It still works for me As I said, it looks like an ESL problem to me. The translator doesn't have the literary knowledge of how to properly express it in English. Private can be used just like that in German. -e- My Utena story: They showed anime at a Con all night and I woke up to Utena driving her girlfriend. They then showed Agga Ruter. Lurking Haro fucked around with this message at 01:06 on May 12, 2022 |
|
# ? May 12, 2022 01:03 |
|
Larryb posted:In other news, the Fruits Basket prequel movie is out now (the one that adapts the story about Tohru’s parents) Finally got around to watching this, while the whole student/teacher relationship was a little uncomfortable the movie was still pretty good overall (is there any particular reason why this arc didn’t get adapted into the anime proper?)
|
# ? May 12, 2022 01:05 |
|
homeless snail posted:i think that, probably, the reason sailor moon is popular is because kids liked it, op I never watched it but the dub OP was very catchy. I've said it before but I miss dub OPs, I don't think they happen anymore, neither totally new songs or English versions of the Japanese version. Last one I can recall is the Funi cast all singing DB Kai's opening which was over a decade ago now.
|
# ? May 12, 2022 01:08 |
|
Both the dub and original versions of Moonlight Densetsu and Catch Me Catch You are very fun
|
# ? May 12, 2022 01:10 |
|
marumaru posted:i remember seeing screencaps of a tw*tter drama around the time of NEO TWEWY's release about how the localization was ~ruining~ the ~original author's intentions~ by not 1-to-1 translating every single sentence literally, regardless of anything else. Man, the original looks so dry, you sure people weren’t posting this as an example of “why localization is good, actually”? God, now I remember the “fragile male ego” discourse that culminated in the guy who wrote the original Japanese script saying he okayed the localized line and being told by weebs he didn’t understand his own language.
|
# ? May 12, 2022 01:11 |
|
The DIC dub had some pretty good original songs as well (Carry On and Only A Memory Away being some of my favorite SM songs in general), not entirely sure why they made Usagi sound like she was at least 40 in the Cloverway adaption though.
|
# ? May 12, 2022 01:13 |
|
|
# ? May 25, 2024 10:46 |
|
Lurking Haro posted:It still works for me
|
# ? May 12, 2022 01:26 |