Register a SA Forums Account here!
JOINING THE SA FORUMS WILL REMOVE THIS BIG AD, THE ANNOYING UNDERLINED ADS, AND STUPID INTERSTITIAL ADS!!!

You can: log in, read the tech support FAQ, or request your lost password. This dumb message (and those ads) will appear on every screen until you register! Get rid of this crap by registering your own SA Forums Account and joining roughly 150,000 Goons, for the one-time price of $9.95! We charge money because it costs us money per month for bills, and since we don't believe in showing ads to our users, we try to make the money back through forum registrations.
 
  • Post
  • Reply
FortMan
Jan 10, 2012

Viva Romanesco!

Sheep-Goats posted:

I once tried to explain to a group of 40 or so male Thai university students what a goofball was. Gave up.

Would "คนทะเล้น" work?

Adbot
ADBOT LOVES YOU

FortMan
Jan 10, 2012

Viva Romanesco!

lemonadesweetheart posted:

I have to ask, what's american fried rice?

To extrapolate from ReindeerF. It does seem to originate from Vietnam War era. It consists of:

- Plain fried Rice, with ketchup, onion and raisin.
- Fried Chicken (usually drumstick) and/or fried ham.
- Egg, sunny side up.
- A few fried hot dog sausages.
- A leaf of lettuce and a few slice of cucumbers, for decoration.

I used to like it when I was a child...

Hell, who am I kidding, I still like it.

FortMan fucked around with this message at 16:19 on Jul 4, 2013

FortMan
Jan 10, 2012

Viva Romanesco!

General word for hilltribes in Thai is ชาวเขา ("Chow Khao", hill folk). However sometime people will use แม้ว ("Maew", Hmong) for any hilltribe too.

FortMan fucked around with this message at 17:54 on Oct 5, 2013

FortMan
Jan 10, 2012

Viva Romanesco!

Yeah, Vientiane is french approximation. In Thai (I believe it is rather similar in Lao), it's more like Vieng-Chan. Vieng* as in city (or village, or country, size varies), Chan from Chandra, as in the Moon. (Or Chan from sandalwood, according to wiki)

*Do you now that Vieng, Chiang (like in Chiang Mai) and Mueang are basically the same word?

FortMan
Jan 10, 2012

Viva Romanesco!

lol internet. posted:

Fyi - Vien-Tee-an (what most foreigners say) is the word in Lao for a religious\cultural process of walking around a stupa 3 times with a candle. It's done in Laos once I year I believe during Tha Luang Festival at the main Tha Luang Stupa.

edit: Tee-an meaning candle.

Yeap, it's the same in Thailand. "Vien" mean moving around something.

FortMan
Jan 10, 2012

Viva Romanesco!

eviljelly posted:

One of my favs is Porn Prom. I think it's some kind of industrial metalworks shop.

It's probably พรพรหม, "Blessing of Brahma". But yeah, unfortunately pronunciations do happen quite often. Thai cooking shows will have problem airing in English-speaking country with original audio, because many words will sound very similar to English vulgarities.

Oracle posted:

Khao lam :syoon:
What about those coconut taco things they sell in the malls?

This? It's called ขนมเบื้อง (Kha-Nom-Buang).

As for sweets, I feel like people have sweet tooth since forever.

FortMan
Jan 10, 2012

Viva Romanesco!

Oracle posted:

That's it. Looks like there's all kinds, I only ever got those orange-yellow ones that taste like shredded coconut some kind of cheesy substance (coconut cream?) and maybe carrot? Raisin? It was weird but sweet and desserty.

There are two traditional fillings: the orange one or "Salty" (more like savory) is shredded coconut and shrimp, and the yellow one or "Sweet" which is fios de ovos, known as Foi Thong (ฝอยทอง) in Thai.

FortMan
Jan 10, 2012

Viva Romanesco!

สวัสดีปีใหม่ครับ!

Happy New Year!

FortMan
Jan 10, 2012

Viva Romanesco!

Chair Huxtable posted:

Edit: My boy taught me a really great Thai phrase: Chai fun chai, ku yo chai. (That's my best approximation). It means "man gently caress man, is a great man." I thought he was making it up until he said it to another teacher's boyfriend, and he just nodded intelligently and said "Yes. Man gently caress woman is normal man."

The "yo" should be "yod" (pronounced like yawd). Other than that, it sounds about right. Yod means top, in the many meanings of top. The closer translation would be like "(I am) man loving man, (hence) I (am) top/great man." and in this case, this "great man" is the giving participant.

FortMan
Jan 10, 2012

Viva Romanesco!

Sheep-Goats posted:

Add it your your anti-Vietnam arsenal

The NYC thread was having pizza chat and I dropped the Dancing Shrimp Pizza Bomb on them but our thread antichrist then said that Papa Johns was pretty good so now no one cares.

Dancing Shrimp Pizza?

*google*

Oh okay, at the least the shrimps are dead, unlike its namesake.

FortMan
Jan 10, 2012

Viva Romanesco!

cent0r posted:

Is there a curfew in place at the moment? I went out at about 3 last night and it was strangely quiet.

Yep 10pm to 5am. Just starting tonight though, iirc.

FortMan
Jan 10, 2012

Viva Romanesco!

Sheep-Goats posted:

"Hua Ping Pong" = Ping Pong Head, for the helmet often worn by Thai cops. An old fashioned, more kind-hearted way to say pig. Taxi drivers like it when you say "Hua ping pong!"

Only traffic cops wear those helmets, actually. So the term usually means traffic cops. They are, however, the cops people are most likely to interact with in day-to-day life, so...

FortMan
Jan 10, 2012

Viva Romanesco!

Atlas Hugged posted:

Khoayam Gaizap is delicious. Why have I never heard of this before?

Sound like ข้าวยําไก่แซ่บ (Khao Yum Kai Sap), which is one of Thai KFC menu. Rice with Spicy Fried Chicken Salad. This thing:

FortMan
Jan 10, 2012

Viva Romanesco!

ReindeerF posted:

...and Fortman is our actual Thai person.

Who lives and works in Chiang Mai (way North), so I even know about this case less than you guys. Although there were mentioning of security footages on Thai newspaper.

FortMan
Jan 10, 2012

Viva Romanesco!

Also, even if the apartment doesn't come with wired internet, you might be able to get one on your own. Do ask your potential landlords about this.

FortMan
Jan 10, 2012

Viva Romanesco!

ReindeerF posted:

Traditional Thai food, going back like 500+ years, I gather was just chili paste and vegetables. The stir fry comes from the Chinese, the curries from the Burmese and Indians and so on.

Think is, the word แกง (Gaeng), although got translated into curry, is a bit wider than that. As I understand, gaeng without coconut milk are mostly local, while the one with coconut milk came from India.

ReindeerF posted:

Yeah, after years of the same poo poo you really have to work to discover the nuances. I'll take a week and just go to old school restaurants and order salads or something. Once you go to the really old school joints and start getting them to make you things you've never heard of it broadens out quite a bit. I was out one day with a friend of mine and he was like, "Oh my family's best friends own this restaurant near my Aunt in Rattanakosin, it's like 5 minutes." Okay, so we go. I end up eating shredded coconut and kanom chin in a thick coconut base with like dried shrimp and fish sauce and lime or whatever. Amazing. Turns out it's a very old school dish that's not served much anymore (I forget the name, but I've seen it again). The thing about Thai food is that, like Chinese, it's really a mish-mash of a shitload of conglomerated cultures, so you can always find something new.

Is this it?



This is ขนมจีนซาวน้ำ (Kanom Chim Sao Naam). It is indeed a little tricky to find these day. It is a lot more sweet than hot, so I guess it's not something people would expect from a Kanom Chin dish.

FortMan
Jan 10, 2012

Viva Romanesco!

Let me distract you guys form living-on-the-cheap chat back to food chat a bit.

ReindeerF posted:

That's interesting about the gaeng - so, basically, are we talking about like gaeng ba and gaeng som and that family of curries?


Yes. Another of those is แกงเลียง (Gaeng Liang), which is vegetable-heavy.

ReindeerF posted:

I gather gaeng gathip recipes are heavily influenced from the South, I hadn't heard India, but I guess I could believe either, heh.

Well, trade from India came by ship in the past, and all ports are in central/southern area, so...

That's proabaly why there are few curries with coconut milk in northern/isaan cuisines. The other things is non-glutinous rice (ข้าวเจ้า - Khao Chaow). As I have read, glutinous rice (ข้าวเหนียว - Khao Niew) is native to Indochina, while non-glutinous ones came from Indian subcontinent as well as coconut milk.

ReindeerF posted:

I do like phad prik gaeng and some of the other chili paste variations too, though I don't care for cooked/fermented fish or seafood, which really eats into the options in some areas.

Acquired taste, that. I guess it's easier when you grow up with it.

Sheep-Goats posted:

Coconut curries are pretty rare in most of India as well. But not in Sri Lanka. Which is also where Therevada Buddhism is strongest...

That might be it. We don't actually do other curry liquids like they have in India, either. Like liquified tomato or cashew.

FortMan
Jan 10, 2012

Viva Romanesco!

Yeah, I don't know many English source for Thai eatery, either. There are a few eateries guidebooks I've seen, but they're all in Thai. Same with recommendation/recipe web resources.

I've read some food blogs that should be useful, at least in general term.

Bangkok Glutton. I don't read this one often. But there are some recommendations here and there.

Eating Asia covers SE Asian food, and also branching out to some other food as well. Her Turkish food postings are interesting read.

FortMan
Jan 10, 2012

Viva Romanesco!

ReindeerF posted:

EDIT: My favorite google translate error is still translating kare (in Thai) to "whore" instead of "powder".

Sadly, กะหรี่ (kari) can mean either curry powder or prostitute. So that happens.

Sheep-Goats posted:

I still think its funny that tang means, like, melon but obviously a cucumber is something you call a melon.

Although แตง (taeng) gets translated to melon, it's never used alone. It almost always comes with another word to tell you want kind of "melon" it is. For example:

  • แตงโม (taeng mo) -- Watermelon
  • แตงไทย (taeng tai) -- local, cantaloupe-like, melon.
  • แตงกวา (taeng gwaa) -- cucumber

FortMan
Jan 10, 2012

Viva Romanesco!

Jeza posted:

What are those people selling all over Thailand (and elsewhere?) when they are sitting at little tables covered in bits of paper? They look kinda like large lottery tickets. Find them outside of cafes, shops, everywhere really.

These?



Yeah, they're national lottery tickets. They draw winners every evening of 1st and 16th each month.

FortMan
Jan 10, 2012

Viva Romanesco!

duckmaster posted:

How the gently caress you actually find out the results is completely beyond me though.

The drawing is televised, and the results will be published on many newspaper the next day. I'm sure the lottery office put the results on the internet, too.

FortMan
Jan 10, 2012

Viva Romanesco!

ReindeerF posted:

Fortman would know, I always forget, but there are nicknames for Thai soaps (lakorn) based on the style - something like slappers, screamers, etc. My friend's girlfriend would always say like, "Oh you guys may want to leave, it's a screamer." but I can't remember the nicknames in Thai.

I don't watch them either, so I won't be of any use in this regards.

FortMan
Jan 10, 2012

Viva Romanesco!

XyrlocShammypants posted:

I've always been under the impression that if someone is close enough to your age that you don't know if they are older or younger you just call them their name..

Or just use Khun (คุณ). Polite, non-descriptive way to call someone.

XyrlocShammypants posted:

My experience with very young Thais is limited but young kids always call me Baa because I am usually younger than their dad.

Huh, Bpaa (ป้า) means your dad or mom's older sibling in familial terms. They had to think you're older than their dads in order to call you that.

ReindeerF posted:

In my experience, which may be wrong, technically waiters are nhong unless they're considerably older or the owner / manager. If it's an old school shophouse place and it's the older owner it can be bpa for a woman and lung (loong) for a man, otherwise pii will usually do if you're not sure.

If in doubt just raise your hand and yell "khoor thot krab/ka" and that'll do it.

That usually works, yes. Just raising your hand works most of the time in not-crowd restaurant for me too.

FortMan
Jan 10, 2012

Viva Romanesco!

XyrlocShammypants posted:

Which would make sense since they are all nieces and nephews :P

There are actually different words for aunt that's older or younger than your dad/mom, actually.

If the person is older, then its Bpaa regardless of which way she's related with you.

If younger, we'll look whether she's related to you on your dad's side, or your mom's. If on your dad's side, use Aah (อา). On your mum's side, use Naa (น้า). Note it doesn't matter if that person is male or female, you use Aah and Naa.

It's a little weird, I know. Then again, so is English *-removed cousin thing.

FortMan
Jan 10, 2012

Viva Romanesco!

ReindeerF posted:

And, as I have had to learn (and am still learning), inside the Thai-Chinese subculture there are about 4,000 more words for Aunt and Uncle alone depending on about 3,999 factors. Is he Go Kai or Djek Kai or do I address him with that word for respected family elder and what is that oh God my brain, it hurts.

It kinda help if you know what each word means. Like,
  • Guu (กู๋) is like Lung (ลุง), which is uncle-who-is-older-than-your-dad/mom.
  • Ii (อี๊) is basically aunt (might be just on your mother's side)
  • Go (โก) is also aunt, but (iirc) on your dad's side
  • Djek (เจ็ก) is uncle-who-is-younger-than-your-dad/mom.
This is from my memory, so you might want to verify again just to be sure.

You probably already know that most of what you call Thai-Chinese descend from Teochew (Chou Zhou) speaker, and the language will reflect that. Keep in mind, though, that there are Thai-Chinese who speak other dialects, Cantonese and Hainanese being the more common one. In that case, just follow whatever your introducer use.

ReindeerF posted:

The massive emphasis on social hierarchy and titles or honorifics even in informal situations is absolutely dizzying coming out of, say, Texas.
This is true, though we don't use any of those in conversation (or almost ever) and you know how informal we are with family titles in most cases in the West, heh. I don't think I used those phrases from the time I learned them as a kid until I moved here and had to use them to try to sort out the tangled web of "She's your sister? I thought you only had one?" "Oh, she's not REALLY, she's my Aunt's cousin's niece who come stay with us for university one year and we close with her."

I'll concede to that. I guess it's a lot easier when you grow up in the idiosyncrasies.

FortMan
Jan 10, 2012

Viva Romanesco!

Negligent posted:

Songkran in Chiang Mai: good idea or not?

You won't be able to drive anywhere during daytime. You won't be able to ride/bike anywhere dry.

Other than that, it's fun in chaotic, crowdy sort of way.

FortMan
Jan 10, 2012

Viva Romanesco!

lemonadesweetheart posted:

what's going on?

http://www.theguardian.com/world/2015/aug/17/bangkok-rocked-by-explosion-at-busy-road-junction

Ugh, it's not one thing it's another. Stay safe, folks in Bangkok.

FortMan
Jan 10, 2012

Viva Romanesco!

Negligent posted:

Yeah, my friend who lives in Chiang Rai decided to go on a nice trip to Koh Samet. Burning season isn't nice.

The same in Chiang Mai too. Sadly, I have to work and can't go anywhere. :( At least the office is air-conditioned...

FortMan
Jan 10, 2012

Viva Romanesco!

Sheep-Goats posted:

Also Songkran used to be a quiet respectful kind of ceremony where granma would drip a little water on your head and put some of that talc on your face and whatever. The bedlam is kind of a recent add on. In most of the larger Thai expat enclaves (LA, Hong Kong, whatever) it retains more of its roots.

Huh, since 20-30 years ago, when I was a child, it was always like this. Make me wonder how far back those prim-and-proper Songkrans were.

FortMan
Jan 10, 2012

Viva Romanesco!

Sheep-Goats posted:

Where did you grow up? Bangkok?

Chiang Mai. Well, when I mean "always like this" I mean people-getting-drunk-and-do-silly-things and get-on-pickup-truck-and-throw-water-at-people parts. The stages and stuffs are added later.

As for drought, well, I'm not playing anymore myself, but I can't really fault people wanting to have some cooling fun in this temperature, either.

FortMan
Jan 10, 2012

Viva Romanesco!

Pilsner posted:

What is it, a mobile phone holder that gives Goatse allusions? What does the text say?

Just "Screen cracked. Repair ASAP."

FortMan
Jan 10, 2012

Viva Romanesco!

ReindeerF posted:

FortMan appears!

How's it going, FortMan?

Around. Still in Chiang Mai. Working and going for another degree, so busy as hell though.

FortMan
Jan 10, 2012

Viva Romanesco!

Yeah, the Crown Prince cancelled all his events and is returning to Bangkok. The Prime Minister will make an announcement when he arrived. They didn't mention what about, but well...

FortMan fucked around with this message at 09:57 on Oct 12, 2016

FortMan
Jan 10, 2012

Viva Romanesco!

There's always rice and omelette. Hopefully, he can eat a bit of onion, yes? Maybe kai/moo-pad-kratiem (stir fired chicken/pork).

And how not-spicy are we talking about here? If he can handle a bit of pepper, I guess he can eat sticky rice and grilled chicken/pork/all the bits too.

Addition: He can handle fish sauce, yes?

FortMan fucked around with this message at 15:42 on Mar 16, 2017

FortMan
Jan 10, 2012

Viva Romanesco!

Bardeh posted:



Thai massage parlors getting creative to make themselves stand out

That look like someone badly translated the menu, badly wrote to the translation down, then handed it to the sign maker.

For those who are curious, it's a menu of various pounded salad (think Som Tam) items. I don't know why the translater chose penetrate for ตำ (to pound).

FortMan
Jan 10, 2012

Viva Romanesco!

Yeah, กะหรี่ (sounds like ka-ree) is prostitute, while ผงกะหรี่ (sounds like pong-ka-ree) is curry powder.

I guess it can still happen if you translate it word by word. Not all use Google Translate, sadly.

FortMan
Jan 10, 2012

Viva Romanesco!

simplefish posted:

One - why?
Two - why the gently caress in a military junta dictatorship which relies on a monarch figurehead and religious institutions to keep the populace in check?

Like I get street drinking is ok there and it's not in the US, but that doesn't mean all bets are off. They wouldn't pull that poo poo at the Kim shrine in Pyongyang, even if they regard it in equal contempt.

Thailand is the most conservative place I've visited in Asia yet, even if enforcement can be lax at times. Outside of the Farang Corrals, where That Tourist types are left alone out of grace not obligation, why would you try to be provocative?

Is this something people just don't know, or care to find out?

Would they not get arrested if they pulled this at, like, Saint Peter's Cathedral in the Vatican though?

FortMan
Jan 10, 2012

Viva Romanesco!

Kinda hard to tell for me. Although we do have such monkey show in Thailand, so I won't be surprised if it is indeed form here.

FortMan
Jan 10, 2012

Viva Romanesco!

I can attest that there are indeed a few co-working space in Chiang Mai. Some of them even look decent.
I only went to the one on the top of Maya mall, though. Although it's kinda hybrid between coffee shop and co-working space (I didn't see any printer, but there are meeting rooms to rent), a lot of peeps actually go there to work/study, and it wasn't even loud.

Adbot
ADBOT LOVES YOU

FortMan
Jan 10, 2012

Viva Romanesco!

I'm partial to this.

http://www.mybedbangkok.com/

Just a short walk from Lad Phrao MRT station (2 stations from Central Lad Phrao) Hostel room so a bit small, but with private bathroom.

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • Post
  • Reply